Jó 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 “Bona! Tše ka moka leihlo la ka le di bone, Tsebe ya ka e di kwele gomme e a di eleletša."
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Seo le se tsebago le nna ke a se tseba; Ga le mphete ka selo."
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Lega go le bjalo, ge e le nna ke tla bolela le Ramatlaohle, Ke tla kgahlwa ke go tšeišana kgang le Modimo."
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Ge e le lena le phara batho ka maaka; Ka moka ga lena le dingaka tša go hloka mohola."
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 A mola le be le ka ikhomolela, E le gore seo e be bohlale go lena!"
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Hle ekwang ge ke iphetolela, Gomme le theetšeng ge melomo ya ka e phophotha."
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Na le ka bolelela Modimo ka tše a rego ga di a loka, Gomme na le ka mmolelela ka tše a rego ke tša bofora?"
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Na le tla be le beba sefahlego sa gagwe, Goba na le tla lwela Modimo wa therešo molaong?"
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Na e tla ba mo gobotse gore a le lekole? Goba na le tla mo hlalefetša go etša ge motho wa nama le madi a hlalefetšwa ke yo mongwe?"
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Ruri o tla le kgalema Ge e ba ka sephiring le leka go beba sefahlego sa ba bangwe;"
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Na bogolo bja gagwe bo ka se le tsenye letšhogo, Le gona na le ka se tšhoge ge a le tšhoša?"
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Dipolelo tša lena tše bohlale ke diema tše di se nago mohola go etša melora; Mekgabišo ya dikotse tša lena e etša mekgabišo ya dikotse ya letsopa."
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Homolang gomme go bolele nna. Ke moka anke ke welwe ke selo le ge e le sefe!"
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Go re’ng bophelo bja ka bo le kotsing, E bile ke bo bea kotsing?"
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Le ge e ba a ka mpolaya ka sehlogo, na nka se lete? Ke tla no tšeišana kgang le yena ka ditsela tša ka ke le pele ga sefahlego sa gagwe."
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Le gona e tla ba phološo ya ka, Gobane ga go mohlanogi yo a ka tlago pele ga gagwe."
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Ekwang mantšu a ka gabotse, Ditsebe tša lena di theetše se ke se bolelago."
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Ntheetšeng hle! Ke tlišitše taba e nyakago toka; Ke tseba gabotse gore nna ga ke na molato."
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Ke mang a tlago go phenkgišana le nna? Gobane ge e ba ga bjale nka homola gona ke tla hwa!"
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Ke dilo tše pedi feela tše ke sa nyakego o ntira tšona; Ge e ba go le bjalo nka se ikute feela ka baka la gago;"
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Iša seatla sa gago kgole le nna, Go boifiša ga gago anke go se ntšhoše."
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Wena bitša gomme nna ke arabe; Goba nna ke bolele wena o nkarabe."
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Ke ka tsela efe ke nago le melato le dibe? Ntsebiše dikarogo tša ka le sebe sa ka."
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Go re’ng o uta sefahlego se sa gago Gomme o ntšea ke le lenaba la gago?"
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Na o tla tšhoša letlakalanyana leo le iphofelago, Goba na o tla rakediša mahlakanyana a go oma?"
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Gobane o ngwala dilo tše bohloko ka nna Gomme o nkweša ditlamorago tša melato ya bofseng bja ka."
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 O bile o patagantše dinao tša ka ka dikota setokising, Le gona o šetša ditsela tša ka ka moka; O thalela bogato bja dinao tša ka mollwane."
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 Nna ke bjalo ka selo se se bodilego seo se hwelelago; Ke bjalo ka seaparo seo se jewago ke tshwele."
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.