Salmos 38

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Watong, waak u boor iau ma no num nginangar
1 Ó Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 kanong ira num rumus diet te salok iau,
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 I burena tano num ngalngaluan, iau pai kilingane ra bilai na nilon.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Ira nugu nironga i te ubu hasur iau
4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Ira nugu unien i mapus ma di mikiane,
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 I ubal iau ma i manga bul hasur iau.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 No tihigu i te kilingane ra dadas na ngunngutaan ing i mamahien hoing ra iaah.
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Taie nugu ta dadas ma di te haliare hatikane iau.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Watong, ira nugu dadas na masmasingan i kis palai taar menalua taam.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 No kaatigu i tiptip, ira nugu baso i patpataam talur iau,
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Ira nugu harwis ma ira nugu harsakata diet pas iau kanong ta ira nugu unien.
11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Diet ing diet silsiliha ngaas wara hapataam no nugu nilon, diet tagure ira udiet kuun,
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.
13 Iau haruat ma tiga talinga bau nong pai tale bia na hadoda.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.
14 Iau te haruat hoing tiga tunotuno pai la hanhadoda,
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Iau kis kawase ugu, Watong,
15 Porque em ti, Senhor , espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.
16 Iau te tange, “Waak u bale diet bia diet na latlaat tano nugu tinirih,
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Kanong warah, i hutet bia ni puko,
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Iau hapuasne ira nugu nironga.
18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 A haleng ira nugu ebar, ma diet bakut adiet mon tabi bolbol.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Diet ing diet balu pukus ira nugu bilbilai ma ra saksakena,
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Watong, waak u waak kapis tar iau.
21 Não me desampares, Senhor ; meu Deus, não te alongues de mim.
22 Hanuat gasien wara harharahut iau,
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.