Salmos 37

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waak u kalar ta ira ut na sakena.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 kanong hutet um ma diet na mahiawa hoing ira huro.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Nurnur tano Watong ma gil ra bilbilai.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Nu kanakana tano Watong,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Tar se tar no num ngaas uram hono Watong.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Na hamines no num taktakodas bia na mararang hoing no laar i daras ie,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Sangeh ra matmataan tano Watong ma nu kis kawase timaan leh ie.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Waak u bale ra nginangar, ma hamalum se no ngalngaluan.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Kanong warah, sige ing diet kis nanaho tano Watong, diet na tinane leh no pise hoing ra pinlawe diet,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 I te hutet um, ma na taie baling um ta ut na gil sakena.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Iesen ira matien na tunotuno diet na tinane no pise hoing ra pinlawe diet,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Ira ut na sakena diet harpingit tika wara hanghagahe ira ut na takodas,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Iesen no Watong i kurus ira ut na sakena,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Ira ut na sakena diet te palim tagure tar ira udiet wise na hinarubu,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Iesen ira udiet wise na hinarubu na salok habaling ira kaati diet at,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Ira dahin mon nudiet ira ut na takodas i manga bilai
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Kanong warah, no dadas tano ut na sakena na pataam,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 No Watong i nunure tar ira bung nudiet ira gamgamatien na tunotuno,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ta ira pakana bung na tamat na halhaliarai, diet pa na maris.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Iesen ira ut na sakena diet na pataam.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Ira ut na sakena diet la sarsaring ma diet pa na balu pukus,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Sige diet ing no Watong i haidane, diet na tinane no uno taman,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Ing bia no Watong i kanakana pane tikai ma ira uno tintalen,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ing bia na laleka, pa na puko,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Iau ga marawaan taar baak ma kaiken iau te takana,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Diet la manga hartabar bia, ma diet la hatatol mah ira mes.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Tahurus talur ra sakena ma nu gil ra bilai.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Kanong warah, no Watong i sip ira ut na takodas,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Ira ut na takodas diet na tinane leh no pise,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 No hana no ut na takodas i la tangtange ra minonasuana nianga,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 No harkurai tano uno God ie ke narako tano kaatine.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Ira ut na sakena diet mun kawase tar no ut na takodas,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Iesen no Watong pa na waak tar ie ta ira lima diet,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Kis kawase no Watong,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Iau te nes tiga ngangarina sakana holmatau,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 iesen i maat laah mon ma pai lon baling um.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Lilik timaan uta no gamgamatien na tunotuno, ma nes mur no ut na takodas.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Iesen ira ut na laka harkurai bakut, no Watong na haliare diet.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Iesen no harhalon ta ira ut na takodas na hanuat meram tano Watong.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 No Watong i la harharahut diet ma i la kapkap hasur diet.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.