Salmos 37

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Waak u kalar ta ira ut na sakena.
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 kanong hutet um ma diet na mahiawa hoing ira huro.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Nurnur tano Watong ma gil ra bilbilai.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Nu kanakana tano Watong,
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Tar se tar no num ngaas uram hono Watong.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Na hamines no num taktakodas bia na mararang hoing no laar i daras ie,
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Sangeh ra matmataan tano Watong ma nu kis kawase timaan leh ie.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Waak u bale ra nginangar, ma hamalum se no ngalngaluan.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Kanong warah, sige ing diet kis nanaho tano Watong, diet na tinane leh no pise hoing ra pinlawe diet,
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 I te hutet um, ma na taie baling um ta ut na gil sakena.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Iesen ira matien na tunotuno diet na tinane no pise hoing ra pinlawe diet,
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Ira ut na sakena diet harpingit tika wara hanghagahe ira ut na takodas,
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Iesen no Watong i kurus ira ut na sakena,
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Ira ut na sakena diet te palim tagure tar ira udiet wise na hinarubu,
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Iesen ira udiet wise na hinarubu na salok habaling ira kaati diet at,
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Ira dahin mon nudiet ira ut na takodas i manga bilai
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Kanong warah, no dadas tano ut na sakena na pataam,
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 No Watong i nunure tar ira bung nudiet ira gamgamatien na tunotuno,
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ta ira pakana bung na tamat na halhaliarai, diet pa na maris.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Iesen ira ut na sakena diet na pataam.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Ira ut na sakena diet la sarsaring ma diet pa na balu pukus,
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Sige diet ing no Watong i haidane, diet na tinane no uno taman,
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Ing bia no Watong i kanakana pane tikai ma ira uno tintalen,
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 Ing bia na laleka, pa na puko,
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 Iau ga marawaan taar baak ma kaiken iau te takana,
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Diet la manga hartabar bia, ma diet la hatatol mah ira mes.
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Tahurus talur ra sakena ma nu gil ra bilai.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 Kanong warah, no Watong i sip ira ut na takodas,
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Ira ut na takodas diet na tinane leh no pise,
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 No hana no ut na takodas i la tangtange ra minonasuana nianga,
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 No harkurai tano uno God ie ke narako tano kaatine.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Ira ut na sakena diet mun kawase tar no ut na takodas,
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 Iesen no Watong pa na waak tar ie ta ira lima diet,
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Kis kawase no Watong,
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 Iau te nes tiga ngangarina sakana holmatau,
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 iesen i maat laah mon ma pai lon baling um.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Lilik timaan uta no gamgamatien na tunotuno, ma nes mur no ut na takodas.
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Iesen ira ut na laka harkurai bakut, no Watong na haliare diet.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 Iesen no harhalon ta ira ut na takodas na hanuat meram tano Watong.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 No Watong i la harharahut diet ma i la kapkap hasur diet.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.