Salmos 22

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nugu God, nugu God, wara biha u te malok se iau?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Nugu God, iau tataau ra malaan tuk ra matarahien, iesen pau babalu.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Iesen di nes kilam ugu bia no udiet King, kanong augu at u halhaal
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Ira hintubu mehet diet ga so nurnuruan taam.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Diet ga suah tupas ugu ma diet ga kap harhalon.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Iesen iau tiga kalola ma pai a tunotuno iau.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Diet ing diet nesnes iau diet kukutur tagu.
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “I te so nurnur tano Watong.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Iesen u ga kap hasur iau mekatiga tano lienat.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Ing di ga kaha iau di ga suro tar iau taam.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Waak bia u tapaka tagu,
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Haleng tumatena bulumakau diet tur bat iau.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Hoing ira ngangarina laion diet sapsapak ira adiet hiruo,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 No nugu nilon i hureng hoing ra taah di hurange se,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Ira nugu dadas i te mamasa hoing ra pikaia no kasakes i te rang ma i daakes,
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Ira paap diet tur bat iau.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Iau tale bia ni was bakut ira surugu.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Diet harpalau ma ira nugu sigasigam
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Iesen augu, Watong, waak bia u tapaka tagu.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Halon iau sukun no wise na hinarubu bingibing,
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Halon iau mekaia ra ha diet ira laion.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Iau ni hinawas palai tano hinsaam ta ira tasigu.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Pirlat ie, muat ing muat burte no Watong.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Kanong warah, pai malentak ma pai tar tihine
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Tano tamat na kinkinis hurlungai iau ni pirlat ugu uta ira linge u gate gil.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Ira maris diet iaan ma diet na hahos.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Ira hauhawatine no ula hanuo bakut diet na lik leh ma diet na tapukus taar tano Watong.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 kanong no Watong, aie no King,
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Ira watong bakut tano ula hanuo diet na iaan ma diet na lotu tupas God.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Ira nati diet ing diet na lon namur, diet na taram ie.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Diet na hinawas palai ta ira matanaiabar ing baak pa di kaha diet
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.