Salmos 139

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Watong, u te nes salok iau
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 U nunure tar ing iau la kiskis napu ma ing iau la tutut naliu.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 U tikane timaan iau ing iau tur leh ira nugu hinahaan tuk taar iau kubaba baling,
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Ing mah bia iau pai tange baak tiga nianga,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 U wis luhutane iau menamur ma menalua mah.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Kaike ra minminonas i manga sakit asa ing iau nunure.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Uhe kaik i tale bia ni haan talur no Tanuaam?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Ing bia iau gor hanhut uram ra mawe, augu kaike.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Ing bia iau gor pupungo hut tika ma no madaraas na laar,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 kaia mah no limaam na lue iau,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Ing bia iau tange, “Tutun saakit, no kankado na suhe iau
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 io, no kankado mah pa na hanuat rawarawa taam,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Kanong warah, u ga gil hawaat ira sumsubaan narakoman tagu.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Iau pirlat ugu, kanong warah u gate gil iau ma ra gingilaan nong a mangaan at ie ma nong i tale bia da urur tana.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Ira surugu pai ga susuhai taam
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 ira iruo mataam ga nes no palatamaigu ing pa di ga kaha baak iau.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 God, tano nugu ninanaas, ira num lilik i melmel ma a tabi matana!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Bia iau nigi was diet, ira udiet winawas gor sakit ira pat na wana.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Maris, God, bia nugu bu bing se um ira ut na sakena!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Diet la tangtange ira sakana linge utaam.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Watong, hohe, iau pai malok ta diet ing diet malok taam?
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Iau manga malentakuane tunat diet, ma iau pai sip diet ta dahin.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 God, nas salok iau. Nunure no balagu bakut.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Nas ing bia ta mon magingin narako tagu i hatahuat ngunngutaan,
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.