Salmos 139
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Watong, u te nes salok iau
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 U nunure tar ing iau la kiskis napu ma ing iau la tutut naliu.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 U tikane timaan iau ing iau tur leh ira nugu hinahaan tuk taar iau kubaba baling,
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Ing mah bia iau pai tange baak tiga nianga,
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 U wis luhutane iau menamur ma menalua mah.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Kaike ra minminonas i manga sakit asa ing iau nunure.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Uhe kaik i tale bia ni haan talur no Tanuaam?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Ing bia iau gor hanhut uram ra mawe, augu kaike.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Ing bia iau gor pupungo hut tika ma no madaraas na laar,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 kaia mah no limaam na lue iau,
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Ing bia iau tange, “Tutun saakit, no kankado na suhe iau
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 io, no kankado mah pa na hanuat rawarawa taam,
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Kanong warah, u ga gil hawaat ira sumsubaan narakoman tagu.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Iau pirlat ugu, kanong warah u gate gil iau ma ra gingilaan nong a mangaan at ie ma nong i tale bia da urur tana.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Ira surugu pai ga susuhai taam
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 ira iruo mataam ga nes no palatamaigu ing pa di ga kaha baak iau.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 God, tano nugu ninanaas, ira num lilik i melmel ma a tabi matana!
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Bia iau nigi was diet, ira udiet winawas gor sakit ira pat na wana.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Maris, God, bia nugu bu bing se um ira ut na sakena!
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Diet la tangtange ira sakana linge utaam.
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Watong, hohe, iau pai malok ta diet ing diet malok taam?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Iau manga malentakuane tunat diet, ma iau pai sip diet ta dahin.
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 God, nas salok iau. Nunure no balagu bakut.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Nas ing bia ta mon magingin narako tagu i hatahuat ngunngutaan,
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.