Salmos 139
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 Watong, u te nes salok iau
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 U nunure tar ing iau la kiskis napu ma ing iau la tutut naliu.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 U tikane timaan iau ing iau tur leh ira nugu hinahaan tuk taar iau kubaba baling,
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Ing mah bia iau pai tange baak tiga nianga,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 U wis luhutane iau menamur ma menalua mah.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Kaike ra minminonas i manga sakit asa ing iau nunure.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Uhe kaik i tale bia ni haan talur no Tanuaam?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Ing bia iau gor hanhut uram ra mawe, augu kaike.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Ing bia iau gor pupungo hut tika ma no madaraas na laar,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 kaia mah no limaam na lue iau,
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Ing bia iau tange, “Tutun saakit, no kankado na suhe iau
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 io, no kankado mah pa na hanuat rawarawa taam,
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Kanong warah, u ga gil hawaat ira sumsubaan narakoman tagu.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Iau pirlat ugu, kanong warah u gate gil iau ma ra gingilaan nong a mangaan at ie ma nong i tale bia da urur tana.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Ira surugu pai ga susuhai taam
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 ira iruo mataam ga nes no palatamaigu ing pa di ga kaha baak iau.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 God, tano nugu ninanaas, ira num lilik i melmel ma a tabi matana!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Bia iau nigi was diet, ira udiet winawas gor sakit ira pat na wana.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Maris, God, bia nugu bu bing se um ira ut na sakena!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Diet la tangtange ira sakana linge utaam.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Watong, hohe, iau pai malok ta diet ing diet malok taam?
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Iau manga malentakuane tunat diet, ma iau pai sip diet ta dahin.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 God, nas salok iau. Nunure no balagu bakut.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Nas ing bia ta mon magingin narako tagu i hatahuat ngunngutaan,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.