Salmos 139
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Watong, u te nes salok iau
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 U nunure tar ing iau la kiskis napu ma ing iau la tutut naliu.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 U tikane timaan iau ing iau tur leh ira nugu hinahaan tuk taar iau kubaba baling,
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Ing mah bia iau pai tange baak tiga nianga,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 U wis luhutane iau menamur ma menalua mah.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Kaike ra minminonas i manga sakit asa ing iau nunure.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Uhe kaik i tale bia ni haan talur no Tanuaam?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ing bia iau gor hanhut uram ra mawe, augu kaike.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ing bia iau gor pupungo hut tika ma no madaraas na laar,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 kaia mah no limaam na lue iau,
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ing bia iau tange, “Tutun saakit, no kankado na suhe iau
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 io, no kankado mah pa na hanuat rawarawa taam,
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Kanong warah, u ga gil hawaat ira sumsubaan narakoman tagu.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Iau pirlat ugu, kanong warah u gate gil iau ma ra gingilaan nong a mangaan at ie ma nong i tale bia da urur tana.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Ira surugu pai ga susuhai taam
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 ira iruo mataam ga nes no palatamaigu ing pa di ga kaha baak iau.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 God, tano nugu ninanaas, ira num lilik i melmel ma a tabi matana!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Bia iau nigi was diet, ira udiet winawas gor sakit ira pat na wana.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Maris, God, bia nugu bu bing se um ira ut na sakena!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Diet la tangtange ira sakana linge utaam.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Watong, hohe, iau pai malok ta diet ing diet malok taam?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Iau manga malentakuane tunat diet, ma iau pai sip diet ta dahin.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 God, nas salok iau. Nunure no balagu bakut.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Nas ing bia ta mon magingin narako tagu i hatahuat ngunngutaan,
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.