Salmos 139
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Watong, u te nes salok iau
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 U nunure tar ing iau la kiskis napu ma ing iau la tutut naliu.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 U tikane timaan iau ing iau tur leh ira nugu hinahaan tuk taar iau kubaba baling,
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ing mah bia iau pai tange baak tiga nianga,
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 U wis luhutane iau menamur ma menalua mah.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Kaike ra minminonas i manga sakit asa ing iau nunure.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Uhe kaik i tale bia ni haan talur no Tanuaam?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ing bia iau gor hanhut uram ra mawe, augu kaike.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Ing bia iau gor pupungo hut tika ma no madaraas na laar,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 kaia mah no limaam na lue iau,
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Ing bia iau tange, “Tutun saakit, no kankado na suhe iau
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 io, no kankado mah pa na hanuat rawarawa taam,
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Kanong warah, u ga gil hawaat ira sumsubaan narakoman tagu.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Iau pirlat ugu, kanong warah u gate gil iau ma ra gingilaan nong a mangaan at ie ma nong i tale bia da urur tana.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Ira surugu pai ga susuhai taam
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 ira iruo mataam ga nes no palatamaigu ing pa di ga kaha baak iau.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 God, tano nugu ninanaas, ira num lilik i melmel ma a tabi matana!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Bia iau nigi was diet, ira udiet winawas gor sakit ira pat na wana.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Maris, God, bia nugu bu bing se um ira ut na sakena!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Diet la tangtange ira sakana linge utaam.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Watong, hohe, iau pai malok ta diet ing diet malok taam?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Iau manga malentakuane tunat diet, ma iau pai sip diet ta dahin.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 God, nas salok iau. Nunure no balagu bakut.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Nas ing bia ta mon magingin narako tagu i hatahuat ngunngutaan,
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.