Salmos 139
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF
1 Watong, u te nes salok iau
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 U nunure tar ing iau la kiskis napu ma ing iau la tutut naliu.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 U tikane timaan iau ing iau tur leh ira nugu hinahaan tuk taar iau kubaba baling,
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ing mah bia iau pai tange baak tiga nianga,
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 U wis luhutane iau menamur ma menalua mah.
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Kaike ra minminonas i manga sakit asa ing iau nunure.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Uhe kaik i tale bia ni haan talur no Tanuaam?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Ing bia iau gor hanhut uram ra mawe, augu kaike.
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ing bia iau gor pupungo hut tika ma no madaraas na laar,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 kaia mah no limaam na lue iau,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ing bia iau tange, “Tutun saakit, no kankado na suhe iau
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 io, no kankado mah pa na hanuat rawarawa taam,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 Kanong warah, u ga gil hawaat ira sumsubaan narakoman tagu.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Iau pirlat ugu, kanong warah u gate gil iau ma ra gingilaan nong a mangaan at ie ma nong i tale bia da urur tana.
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Ira surugu pai ga susuhai taam
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 ira iruo mataam ga nes no palatamaigu ing pa di ga kaha baak iau.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 God, tano nugu ninanaas, ira num lilik i melmel ma a tabi matana!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Bia iau nigi was diet, ira udiet winawas gor sakit ira pat na wana.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Maris, God, bia nugu bu bing se um ira ut na sakena!
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Diet la tangtange ira sakana linge utaam.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Watong, hohe, iau pai malok ta diet ing diet malok taam?
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Iau manga malentakuane tunat diet, ma iau pai sip diet ta dahin.
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 God, nas salok iau. Nunure no balagu bakut.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Nas ing bia ta mon magingin narako tagu i hatahuat ngunngutaan,
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.