Salmos 119

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A haraidaan na kis ta diet ing taie ta da saksakena ta ira udiet tintalen,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 A haraidaan na kis ta diet ing diet pakile haruatne ira uno harpir,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Diet pai gil ta nironga.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 U te bul hadadas ira num nianga na harakatom
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Iau manga sip bia i tale bia ni tur dit
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Io huo, iau pa ni hirhir
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Meram narako tunat tagu iau ni pirlat ugu
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Iau ni mur ira num dadas na harkurai.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Tiga marawaan na tale bia na balaure ira uno tintalen hohe, kaik no uno nilon naga takodas?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Iau silihe ugu ma no nugu kidilona lon.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Iau te suhe no num nianga narakoman tano balagu,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Watong, a pirhakasing tupas ugu.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ma ira palabulugu iau hinawas palai
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Iau kanakana wara murmur ira num harpir
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Iau lik murmur ira num nianga na harakatom
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Iau manga guama ta ira num dadas na harkurai.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Gil ta bilbilai tagu, no num tultulai,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Papos ira matagu waing iau nigi nes
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Iau tiga wasire tano ula hanuo.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 No kaatigu i manga mur tunat
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 U la baboor ira ut na latlaat,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Waak u haut leh ira tunotuno bia diet na tange hagahe iau ma diet na kukutur sakasaka tagu,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Ira tamat na lualua diet kis tika wara tangtange hagahe iau,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ira num harpir i la hakanakana iau.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Di te paas hasur iau taar tano kaabus.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Iau ga tange hapuasne ira nugu mangana tintalen, ma u te taram iau.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Hapalaine iau uta ira ngaas ta ira num nianga na harakatom,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 A tapunuk i te ubal tar iau.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Kap se no tintalen na hinarabota tagu,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Iau te pilak leh ira tutun na tintalen.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Watong, iau la palpalim hadadas tar ta ira num harpir.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Iau ni hilau mur ira num hartula,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Watong, hausur iau wara murmur ira num dadas na harkurai,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Tar palpalai tagu waing nigi taram ira num harkurai
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Lue iau tano ngaas ta ira num hartula,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Hurusane no balagu tupas ira num harpir,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Kap se ira matagu ta ira linge ing a linge bia mon.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Hatutun ira nianga u ga kukubus taar tagu, no num tultulai,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Kap se tar ira nianga na kukutur tupas iau ing iau hirhir ine,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Tutun saakit, no kaatigu i la murmur ira num nianga na harakatom.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Watong, iau sasaring bia no num harmarsai nong pai la patpataam na hanuat taar tagu,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Io, iau ni tale bia ni balu sige nong na tange hagahe iau,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Bale iau bia ni hinawas palai utano num tutun na nianga,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Io, iau ni murmur hatikane ira num harkurai,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ma iau ni langalanga timaan,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ma iau ni hinawas ta ira num harpir menalua ta ira king
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Io, iau guama ta ira num hartula,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ma iau raun haut ira iruo limagu ukatiga ho ira num hartula ing iau sip,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Lik leh no num nianga u ga kubus ie tika ma iau, no num tultulai,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 No linge i habalaraan iau tano nugu ngunngutaan i hoken,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Ira ut na latlaat diet manga hasakit sakasaka tagu,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Watong, iau lik kawase ira num ula harkurai u ga bul tar nalua saakit,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 No ngalngaluan i manga tamat tagu kanong ta ira ut na sakena,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Iau la inginge uta ira num dadas na harkurai
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Watong, ra bung iau lik kahe no hinsaam,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 No nugu mangana magingin i hoken,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Watong, augu no pinlawegu.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Iau te silihe ira num haraidaan ma no nugu nilon bakut.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Iau te lik murmur ira nugu magingin
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Iau ni habir ma pa ni halis
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Bia ira ut na sakena diet na kubus iau ma ra hinau,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Iau tangahun ra tingena bung wara tanga tahut saakit taam
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Iau tiga harwis ta diet bakut ing diet ru ugu,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Watong, no ula hanuo i hung ma no num harmarsai.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Watong, u te gil ra tahut taar tagu, no num tultulai,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Hausur iau ra mintota ma ra bilai na minminonas,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ing iau pa ga harsomane baak ra tamat na tinirih, iau ga haan talur ugu,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 A tahut ugu, ma ira linge u gil i bilai.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Ira ut na latlaat diet te tange ra haleng na bis na nianga utagu,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ira ulu diet i tabanot,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Ing iau ga harsomane ra tamat na tinirih, ga bilai tagu,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Iau nes kilam tano nugu lon bia ira harkurai meram tano haam i manga tirih
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ira lumaam ga gil iau ma ga hakisi iau.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Iau sip bia diet ing diet ru ugu, diet na guama ing diet nes iau,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Watong, iau nunure bia i takodas ira num ula harkurai,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Bale tar no num harmarsai nong pai la patpataam bia na habaraam iau,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Marse iau waing iau nigi lon,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Hahirhir ira ut na latlaat kanong diet tung iau ma ra harabota na nianga,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Diet ing diet ru ugu, iau sip bia diet na haan tapukus ukai ho iau,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Iau sip bia no balagu na bilai harsakit, naga haruat ma ira num dadas na harkurai,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 No nugu lon i te maalum ing iau kis kawase no num harhalon,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Ira matagu i te manga tirih wara ninaas bia nu gil haruatne ira num nianga na kunubus.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Tutun bia iau haruat hoing tiga gingop ing di gil ma ra pala bulumakau ing a mis i te rang hagahe tar,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Iau, no num tultulai, iau ni kis nanaho haruat hunanges?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Ira ut na latlaat diet te kil hasur no pise wara hakuni iau.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 I haruat bia da so nurnuruan ta ira num hartula.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Dahin ma diet gar te hapataam se tar iau mekai ra ula hanuo,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Balaure bat no nugu lon haruat ma ira num harmarsai,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Watong, ira num nianga na kis hathatika.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 No num tutun na magingin na haan taar ta ira tunotuno ing diet lon katin ma namur mah.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Ira num ula harkurai i kis taar tuk katin,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ing bia ira num harkurai pa naga haguama iau,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Iau pa ni lik luban ira num nianga na harakatom,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Halon iau, kanong a num iau.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ira ut na sakena diet nanaho wara haliare iau,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Iau nes bia a mon patpataam ta ira linge bakut,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Iau la manga kalak tar no num harkurai!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Ira num hartula diet gil iau bia ni manga mintot ta ira nugu ebar,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Iau manga minonas ta ira nugu ut na harausur,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Iau manga palai ta mehet ma ira patuana,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Iau pas ira sakana ngaas
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Iau pai haan talur ira num ula harkurai,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Ira num nianga i namien ududuh!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Iau kap ra palpalai mekai ta ira num nianga na harakatom,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 No num nianga a laam ie ta ira iruo kakigu,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Iau te sasalim ma iau ni gil haruatnei,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Watong, i te manga ubal iau ra haleng tinirih.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Watong, nu haut leh ira pirhakasing tano hagu ing iau kanakana bia ni tar taam,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 I tutun bia iau la taguro taar bia ni hiruo, nigi maat,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ira ut na sakena diet te kapis tar tiga kuun wara utagu,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Iau ni kap usurane hatikane ira num harpir.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Iau te bul no nugu lilik wara gilgil haruatne ira num dadas na harkurai hathatikai
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Iau malentakuane diet ira liliklumet na tunotuno,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Augu no nugu subaan na munmun, ma no nugu bahbahit.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Muat ira ut na sakena, muat na haan talur iau,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Balaure timaan iau haruat ma no num nianga, waing iau nigi lon.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hatatol iau waing iau nigi kap no harhalon huo,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 U malok se diet bakut ing diet tamapas laah talur ira num dadas na harkurai,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 U te waak se ira ut na sakena bakut tano ula hanuo hoing di gope se ira bilinge ing i booka ta ira siliwa ing di tun ie.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 No palatamaigu i dedar ma ra bunurut wara utaam,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Iau te gil ing i takodas ma i tutun.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Hatutun bia iau, no num tultulai, ni kap ira bilbilai.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ira matagu i tirih ing iau nanaas tano num harhalon
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Papalim narako tagu, no num tultulai, haruat ma no num harmarsai,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Iau no num tultulai. Hapalaine no nugu lilik
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Watong, no pakana bung kaiken um bia nu tut ma nu pakile ira num pinapalim,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Io kaik, iau kalak ira num hartula.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Io kaik, iau nes kilam bia ira num nianga na harakatom bakut i takodas,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 A bilai saakit ira num harpir,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 No tamtamapapos ta ira num nianga i tar lulungo.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Iau panganga ma iau mehmeh,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Talingane iau ma nu marse iau,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Hadadas ira nugu hinahaan haruat ma ira num nianga na kunubus.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Halangalanga iau sukun ira haraubaal ta ira tunotuno
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Bale bia no matmataan taam na murarang naliu tagu, no num tultulai,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Ira polo na matagu i manga saal suur ta ira matagu,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Watong, a takodasiana ugu,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Ira harpir ing u te tar, i takodas,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 No balagu i manga mamahien
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Di te walar tar no num nianga na kunubus ma di te nes bia i bilai harsakit,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 A tutun bia a tunotuno bia mon iau ma di mikiane iau,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ira num takodasiana magingin i la kis hatika taar
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 A tinirih ma ra tapunuk i te haan tupas iau,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Ira num harpir i la takodas hatika taar.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Iau tataau ma no nugu kidilona lon. Balu iau, Watong.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Iau tataau ukatiga ho ugu. Halon pukus iau
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Iau tut ra malabungbung ma iau suah wara harharahut.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Iau pai la hapulo ira iruo matagu tutun at ra bung,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hadade no ingagu haruat ma no num harmarsai.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Diet um ken hutet ing diet pingit saksakena,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Watong, augu at ken hutet,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nalua saakit iau ga harausur ta ira num harpir
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Nes ira nugu ngunngutaan ma halon iau,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Tur harahut iau ma nu halangalanga ise iau.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 No harhalon i tapaka ta ira ut na sakena,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Watong, no num harmarsai i manga tamat.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Haleng ira sukagu ing diet hahelar tagu.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Iau nes ira ut na harababo ma iau mikiane diet,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Nes bia iau kalak ira num nianga na harakatom.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 No burena ira num nianga bakut a tutun.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ira lualua diet helar bia mon tagu ma taie ta burena,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Iau guama ta ira num nianga na kunubus
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Iau malentakuane ma iau malok se no magingin na harabota
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Iau pirlat ugu ra liman ma airuo na pakaan tiga bung
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 A tamat na malum saakit na kis ta diet ing diet kalak no num harkurai,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Watong, iau nanaho tano num harhalon,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Iau mur ira num harpir,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Iau mur haruatne ira num nianga na harakatom ma ira num harpir,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Watong, bale leh no nugu sunuah bia na haan tupas ugu.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Bale leh no nugu sinasaring bia na hanuat taar taam.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 No palabulugu na hung ma ra pirhakasing,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 No karamegu na inge garaan ira num nianga,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Bale tar no limaam bia na taguro wara harharahut iau,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 No kaatigu i la murmur no num harhalon, Watong,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Bale leh iau bia ni lon waing iau nigi pirlat ugu,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Iau te rara hoing tiga sipsip i te panim.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.