Salmos 106

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pirlat no Watong
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Sige i tale bia na hinawas ta ira dadas na pinapalim tano Watong,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 A haraidaan na kis ta diet ing diet mur ira takodasiana harkurai,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Watong, lik leh iau ing nu harahut ira num matanaiabar.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 waing iau nigi nes ira bilai na kinkinis audiet ing u gate gilamis diet,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Mehet gate gil magingin sakena hoing ira hintubu mehet diet ga gil.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Ing ira hintubu mehet diet ga kis taar Isip,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Iesen no Watong ga halon diet wara gaiena no hinsana,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Ga boor no Dardarana Tes ma ga mamasa.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Ga halon leh diet sukun ira lima diet ing diet ga malentakuane diet.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 No tes ga kasar ira nudiet ebar
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Io, diet ga nurnur um ta ira uno kunubus
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Iesen diet ga luban hagasiaan ira linge ing gate pakile
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Aram ra hanuo bia diet ga ngurungur wara adiet ta nian
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Kaik, ga tabar diet ma ira linge ing diet ga saring,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Tano subaan diet ga sangeh taar tana, diet ga bala ngungut taar ta Moses
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 No pise ga tamapapos ma ga kanam ne Datan
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Tiga iaah ga lulungo nalamin ta diet ing diet ga murmur dir.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Kaia hono uladih Sinai diet ga gil puan tiga palimpuo hoing tiga sigar bulumakau,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 No udiet God nong a tamat na minamarine, diet ga kios ie
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Diet ga lik luban no God nong ga halon diet,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Diet ga lik luban ira uno dadas na pinapalim na kinarup kaia tano pise ta Haam
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Io, God ga tange bia na haliare diet.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Io, diet ga miliguruane no bilai na pise.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Diet ga ngurungur narako ta ira nudiet palpalih
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Kaik, gaam hasasalim taar ta diet
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ma na bu bing ira udiet bulumur kaia ta ira taman ta ira mes na kantri
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Diet ga mur ira mes wara lalotu tupas Baal nong me Peor
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Diet ga hangalngaluan God ma kaike ra udiet sakana magingin,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Iesen Pinias ga tur naliu ma ga tur bat no udiet sakana magingin,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Ma God ga was leh iakano linge nong Pinias ga gil ie hoing i haruat bia Pinias i takodas ra matmataan tana,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Diet ga gil hangalngaluan God aram ra taah Meriba,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Diet ga patnau tano Tanuo tane God,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Diet pa ga haliare ira mes na hunhuntunaan
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 iesen diet ga goota tika ma kaike ra hunhuntunaan ta ira mes na hanuo,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Diet ga lotu tupas ira udiet palimpuo,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Diet ga hartabar ma ira nati diet tunaan
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ira nati diet pa ga gil ta sakena,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Diet ga habilinge habalin at diet ma ira linge diet ga pakile.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Io kaik, God ga ngalngaluan taar ta ira uno matanaiabar
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Ga tar se diet taar ta ira lima diet ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Ira udiet ebar ga helar ta diet
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Haleng pakaan no Watong ga halon diet sukun ira udiet ebar,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Iesen ga nas tar ira udiet tinirih
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Ga lik leh no uno kunubus wara gaie diet,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ga gil ira tunotuno ing diet ga palim kawase tar diet
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Watong, no numehet God, halon pukus mehet,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 A pirhakasing tupas no Watong, no God ta Israel,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.