Salmos 106

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pirlat no Watong
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sige i tale bia na hinawas ta ira dadas na pinapalim tano Watong,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 A haraidaan na kis ta diet ing diet mur ira takodasiana harkurai,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Watong, lik leh iau ing nu harahut ira num matanaiabar.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 waing iau nigi nes ira bilai na kinkinis audiet ing u gate gilamis diet,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Mehet gate gil magingin sakena hoing ira hintubu mehet diet ga gil.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Ing ira hintubu mehet diet ga kis taar Isip,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Iesen no Watong ga halon diet wara gaiena no hinsana,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Ga boor no Dardarana Tes ma ga mamasa.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ga halon leh diet sukun ira lima diet ing diet ga malentakuane diet.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 No tes ga kasar ira nudiet ebar
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Io, diet ga nurnur um ta ira uno kunubus
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Iesen diet ga luban hagasiaan ira linge ing gate pakile
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Aram ra hanuo bia diet ga ngurungur wara adiet ta nian
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Kaik, ga tabar diet ma ira linge ing diet ga saring,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Tano subaan diet ga sangeh taar tana, diet ga bala ngungut taar ta Moses
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 No pise ga tamapapos ma ga kanam ne Datan
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tiga iaah ga lulungo nalamin ta diet ing diet ga murmur dir.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Kaia hono uladih Sinai diet ga gil puan tiga palimpuo hoing tiga sigar bulumakau,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 No udiet God nong a tamat na minamarine, diet ga kios ie
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Diet ga lik luban no God nong ga halon diet,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Diet ga lik luban ira uno dadas na pinapalim na kinarup kaia tano pise ta Haam
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Io, God ga tange bia na haliare diet.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Io, diet ga miliguruane no bilai na pise.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Diet ga ngurungur narako ta ira nudiet palpalih
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Kaik, gaam hasasalim taar ta diet
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ma na bu bing ira udiet bulumur kaia ta ira taman ta ira mes na kantri
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Diet ga mur ira mes wara lalotu tupas Baal nong me Peor
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Diet ga hangalngaluan God ma kaike ra udiet sakana magingin,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Iesen Pinias ga tur naliu ma ga tur bat no udiet sakana magingin,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Ma God ga was leh iakano linge nong Pinias ga gil ie hoing i haruat bia Pinias i takodas ra matmataan tana,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Diet ga gil hangalngaluan God aram ra taah Meriba,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Diet ga patnau tano Tanuo tane God,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Diet pa ga haliare ira mes na hunhuntunaan
34 Não exterminaram os povos, como o
35 iesen diet ga goota tika ma kaike ra hunhuntunaan ta ira mes na hanuo,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Diet ga lotu tupas ira udiet palimpuo,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Diet ga hartabar ma ira nati diet tunaan
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ira nati diet pa ga gil ta sakena,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Diet ga habilinge habalin at diet ma ira linge diet ga pakile.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Io kaik, God ga ngalngaluan taar ta ira uno matanaiabar
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Ga tar se diet taar ta ira lima diet ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ira udiet ebar ga helar ta diet
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Haleng pakaan no Watong ga halon diet sukun ira udiet ebar,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Iesen ga nas tar ira udiet tinirih
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ga lik leh no uno kunubus wara gaie diet,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ga gil ira tunotuno ing diet ga palim kawase tar diet
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Watong, no numehet God, halon pukus mehet,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 A pirhakasing tupas no Watong, no God ta Israel,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.