Salmos 106

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pirlat no Watong
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sige i tale bia na hinawas ta ira dadas na pinapalim tano Watong,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 A haraidaan na kis ta diet ing diet mur ira takodasiana harkurai,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Watong, lik leh iau ing nu harahut ira num matanaiabar.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 waing iau nigi nes ira bilai na kinkinis audiet ing u gate gilamis diet,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Mehet gate gil magingin sakena hoing ira hintubu mehet diet ga gil.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Ing ira hintubu mehet diet ga kis taar Isip,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Iesen no Watong ga halon diet wara gaiena no hinsana,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Ga boor no Dardarana Tes ma ga mamasa.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Ga halon leh diet sukun ira lima diet ing diet ga malentakuane diet.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 No tes ga kasar ira nudiet ebar
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Io, diet ga nurnur um ta ira uno kunubus
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Iesen diet ga luban hagasiaan ira linge ing gate pakile
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Aram ra hanuo bia diet ga ngurungur wara adiet ta nian
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Kaik, ga tabar diet ma ira linge ing diet ga saring,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Tano subaan diet ga sangeh taar tana, diet ga bala ngungut taar ta Moses
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 No pise ga tamapapos ma ga kanam ne Datan
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Tiga iaah ga lulungo nalamin ta diet ing diet ga murmur dir.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Kaia hono uladih Sinai diet ga gil puan tiga palimpuo hoing tiga sigar bulumakau,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 No udiet God nong a tamat na minamarine, diet ga kios ie
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Diet ga lik luban no God nong ga halon diet,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Diet ga lik luban ira uno dadas na pinapalim na kinarup kaia tano pise ta Haam
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Io, God ga tange bia na haliare diet.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Io, diet ga miliguruane no bilai na pise.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Diet ga ngurungur narako ta ira nudiet palpalih
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Kaik, gaam hasasalim taar ta diet
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ma na bu bing ira udiet bulumur kaia ta ira taman ta ira mes na kantri
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Diet ga mur ira mes wara lalotu tupas Baal nong me Peor
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Diet ga hangalngaluan God ma kaike ra udiet sakana magingin,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Iesen Pinias ga tur naliu ma ga tur bat no udiet sakana magingin,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Ma God ga was leh iakano linge nong Pinias ga gil ie hoing i haruat bia Pinias i takodas ra matmataan tana,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Diet ga gil hangalngaluan God aram ra taah Meriba,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Diet ga patnau tano Tanuo tane God,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Diet pa ga haliare ira mes na hunhuntunaan
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 iesen diet ga goota tika ma kaike ra hunhuntunaan ta ira mes na hanuo,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Diet ga lotu tupas ira udiet palimpuo,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Diet ga hartabar ma ira nati diet tunaan
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Ira nati diet pa ga gil ta sakena,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Diet ga habilinge habalin at diet ma ira linge diet ga pakile.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Io kaik, God ga ngalngaluan taar ta ira uno matanaiabar
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Ga tar se diet taar ta ira lima diet ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Ira udiet ebar ga helar ta diet
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Haleng pakaan no Watong ga halon diet sukun ira udiet ebar,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Iesen ga nas tar ira udiet tinirih
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Ga lik leh no uno kunubus wara gaie diet,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ga gil ira tunotuno ing diet ga palim kawase tar diet
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Watong, no numehet God, halon pukus mehet,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 A pirhakasing tupas no Watong, no God ta Israel,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.