Salmos 106

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pirlat no Watong
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Sige i tale bia na hinawas ta ira dadas na pinapalim tano Watong,
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 A haraidaan na kis ta diet ing diet mur ira takodasiana harkurai,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Watong, lik leh iau ing nu harahut ira num matanaiabar.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 waing iau nigi nes ira bilai na kinkinis audiet ing u gate gilamis diet,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Mehet gate gil magingin sakena hoing ira hintubu mehet diet ga gil.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Ing ira hintubu mehet diet ga kis taar Isip,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Iesen no Watong ga halon diet wara gaiena no hinsana,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Ga boor no Dardarana Tes ma ga mamasa.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Ga halon leh diet sukun ira lima diet ing diet ga malentakuane diet.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 No tes ga kasar ira nudiet ebar
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Io, diet ga nurnur um ta ira uno kunubus
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Iesen diet ga luban hagasiaan ira linge ing gate pakile
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Aram ra hanuo bia diet ga ngurungur wara adiet ta nian
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Kaik, ga tabar diet ma ira linge ing diet ga saring,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Tano subaan diet ga sangeh taar tana, diet ga bala ngungut taar ta Moses
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 No pise ga tamapapos ma ga kanam ne Datan
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Tiga iaah ga lulungo nalamin ta diet ing diet ga murmur dir.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Kaia hono uladih Sinai diet ga gil puan tiga palimpuo hoing tiga sigar bulumakau,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 No udiet God nong a tamat na minamarine, diet ga kios ie
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Diet ga lik luban no God nong ga halon diet,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Diet ga lik luban ira uno dadas na pinapalim na kinarup kaia tano pise ta Haam
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Io, God ga tange bia na haliare diet.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Io, diet ga miliguruane no bilai na pise.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Diet ga ngurungur narako ta ira nudiet palpalih
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Kaik, gaam hasasalim taar ta diet
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 ma na bu bing ira udiet bulumur kaia ta ira taman ta ira mes na kantri
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Diet ga mur ira mes wara lalotu tupas Baal nong me Peor
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Diet ga hangalngaluan God ma kaike ra udiet sakana magingin,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Iesen Pinias ga tur naliu ma ga tur bat no udiet sakana magingin,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Ma God ga was leh iakano linge nong Pinias ga gil ie hoing i haruat bia Pinias i takodas ra matmataan tana,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Diet ga gil hangalngaluan God aram ra taah Meriba,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Diet ga patnau tano Tanuo tane God,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Diet pa ga haliare ira mes na hunhuntunaan
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 iesen diet ga goota tika ma kaike ra hunhuntunaan ta ira mes na hanuo,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Diet ga lotu tupas ira udiet palimpuo,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Diet ga hartabar ma ira nati diet tunaan
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ira nati diet pa ga gil ta sakena,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Diet ga habilinge habalin at diet ma ira linge diet ga pakile.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Io kaik, God ga ngalngaluan taar ta ira uno matanaiabar
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Ga tar se diet taar ta ira lima diet ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ira udiet ebar ga helar ta diet
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Haleng pakaan no Watong ga halon diet sukun ira udiet ebar,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Iesen ga nas tar ira udiet tinirih
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Ga lik leh no uno kunubus wara gaie diet,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Ga gil ira tunotuno ing diet ga palim kawase tar diet
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Watong, no numehet God, halon pukus mehet,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 A pirhakasing tupas no Watong, no God ta Israel,
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.