Salmos 106

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pirlat no Watong
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Sige i tale bia na hinawas ta ira dadas na pinapalim tano Watong,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 A haraidaan na kis ta diet ing diet mur ira takodasiana harkurai,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Watong, lik leh iau ing nu harahut ira num matanaiabar.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 waing iau nigi nes ira bilai na kinkinis audiet ing u gate gilamis diet,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Mehet gate gil magingin sakena hoing ira hintubu mehet diet ga gil.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Ing ira hintubu mehet diet ga kis taar Isip,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Iesen no Watong ga halon diet wara gaiena no hinsana,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Ga boor no Dardarana Tes ma ga mamasa.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Ga halon leh diet sukun ira lima diet ing diet ga malentakuane diet.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 No tes ga kasar ira nudiet ebar
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Io, diet ga nurnur um ta ira uno kunubus
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Iesen diet ga luban hagasiaan ira linge ing gate pakile
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Aram ra hanuo bia diet ga ngurungur wara adiet ta nian
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Kaik, ga tabar diet ma ira linge ing diet ga saring,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Tano subaan diet ga sangeh taar tana, diet ga bala ngungut taar ta Moses
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 No pise ga tamapapos ma ga kanam ne Datan
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Tiga iaah ga lulungo nalamin ta diet ing diet ga murmur dir.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Kaia hono uladih Sinai diet ga gil puan tiga palimpuo hoing tiga sigar bulumakau,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 No udiet God nong a tamat na minamarine, diet ga kios ie
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Diet ga lik luban no God nong ga halon diet,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Diet ga lik luban ira uno dadas na pinapalim na kinarup kaia tano pise ta Haam
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Io, God ga tange bia na haliare diet.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Io, diet ga miliguruane no bilai na pise.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Diet ga ngurungur narako ta ira nudiet palpalih
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Kaik, gaam hasasalim taar ta diet
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 ma na bu bing ira udiet bulumur kaia ta ira taman ta ira mes na kantri
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Diet ga mur ira mes wara lalotu tupas Baal nong me Peor
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Diet ga hangalngaluan God ma kaike ra udiet sakana magingin,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Iesen Pinias ga tur naliu ma ga tur bat no udiet sakana magingin,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Ma God ga was leh iakano linge nong Pinias ga gil ie hoing i haruat bia Pinias i takodas ra matmataan tana,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Diet ga gil hangalngaluan God aram ra taah Meriba,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Diet ga patnau tano Tanuo tane God,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Diet pa ga haliare ira mes na hunhuntunaan
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 iesen diet ga goota tika ma kaike ra hunhuntunaan ta ira mes na hanuo,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Diet ga lotu tupas ira udiet palimpuo,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Diet ga hartabar ma ira nati diet tunaan
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Ira nati diet pa ga gil ta sakena,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Diet ga habilinge habalin at diet ma ira linge diet ga pakile.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Io kaik, God ga ngalngaluan taar ta ira uno matanaiabar
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Ga tar se diet taar ta ira lima diet ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Ira udiet ebar ga helar ta diet
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Haleng pakaan no Watong ga halon diet sukun ira udiet ebar,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Iesen ga nas tar ira udiet tinirih
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Ga lik leh no uno kunubus wara gaie diet,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Ga gil ira tunotuno ing diet ga palim kawase tar diet
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Watong, no numehet God, halon pukus mehet,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 A pirhakasing tupas no Watong, no God ta Israel,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.