Salmos 106

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pirlat no Watong
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Sige i tale bia na hinawas ta ira dadas na pinapalim tano Watong,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 A haraidaan na kis ta diet ing diet mur ira takodasiana harkurai,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Watong, lik leh iau ing nu harahut ira num matanaiabar.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 waing iau nigi nes ira bilai na kinkinis audiet ing u gate gilamis diet,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Mehet gate gil magingin sakena hoing ira hintubu mehet diet ga gil.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Ing ira hintubu mehet diet ga kis taar Isip,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Iesen no Watong ga halon diet wara gaiena no hinsana,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Ga boor no Dardarana Tes ma ga mamasa.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ga halon leh diet sukun ira lima diet ing diet ga malentakuane diet.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 No tes ga kasar ira nudiet ebar
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Io, diet ga nurnur um ta ira uno kunubus
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Iesen diet ga luban hagasiaan ira linge ing gate pakile
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Aram ra hanuo bia diet ga ngurungur wara adiet ta nian
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Kaik, ga tabar diet ma ira linge ing diet ga saring,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Tano subaan diet ga sangeh taar tana, diet ga bala ngungut taar ta Moses
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 No pise ga tamapapos ma ga kanam ne Datan
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tiga iaah ga lulungo nalamin ta diet ing diet ga murmur dir.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Kaia hono uladih Sinai diet ga gil puan tiga palimpuo hoing tiga sigar bulumakau,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 No udiet God nong a tamat na minamarine, diet ga kios ie
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Diet ga lik luban no God nong ga halon diet,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Diet ga lik luban ira uno dadas na pinapalim na kinarup kaia tano pise ta Haam
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Io, God ga tange bia na haliare diet.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Io, diet ga miliguruane no bilai na pise.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Diet ga ngurungur narako ta ira nudiet palpalih
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Kaik, gaam hasasalim taar ta diet
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ma na bu bing ira udiet bulumur kaia ta ira taman ta ira mes na kantri
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Diet ga mur ira mes wara lalotu tupas Baal nong me Peor
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Diet ga hangalngaluan God ma kaike ra udiet sakana magingin,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Iesen Pinias ga tur naliu ma ga tur bat no udiet sakana magingin,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Ma God ga was leh iakano linge nong Pinias ga gil ie hoing i haruat bia Pinias i takodas ra matmataan tana,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Diet ga gil hangalngaluan God aram ra taah Meriba,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Diet ga patnau tano Tanuo tane God,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Diet pa ga haliare ira mes na hunhuntunaan
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 iesen diet ga goota tika ma kaike ra hunhuntunaan ta ira mes na hanuo,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Diet ga lotu tupas ira udiet palimpuo,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Diet ga hartabar ma ira nati diet tunaan
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ira nati diet pa ga gil ta sakena,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Diet ga habilinge habalin at diet ma ira linge diet ga pakile.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Io kaik, God ga ngalngaluan taar ta ira uno matanaiabar
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Ga tar se diet taar ta ira lima diet ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ira udiet ebar ga helar ta diet
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Haleng pakaan no Watong ga halon diet sukun ira udiet ebar,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Iesen ga nas tar ira udiet tinirih
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ga lik leh no uno kunubus wara gaie diet,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ga gil ira tunotuno ing diet ga palim kawase tar diet
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Watong, no numehet God, halon pukus mehet,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 A pirhakasing tupas no Watong, no God ta Israel,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.