Salmos 106
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 Pirlat no Watong
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Sige i tale bia na hinawas ta ira dadas na pinapalim tano Watong,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 A haraidaan na kis ta diet ing diet mur ira takodasiana harkurai,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Watong, lik leh iau ing nu harahut ira num matanaiabar.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 waing iau nigi nes ira bilai na kinkinis audiet ing u gate gilamis diet,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Mehet gate gil magingin sakena hoing ira hintubu mehet diet ga gil.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ing ira hintubu mehet diet ga kis taar Isip,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Iesen no Watong ga halon diet wara gaiena no hinsana,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ga boor no Dardarana Tes ma ga mamasa.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ga halon leh diet sukun ira lima diet ing diet ga malentakuane diet.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 No tes ga kasar ira nudiet ebar
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Io, diet ga nurnur um ta ira uno kunubus
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Iesen diet ga luban hagasiaan ira linge ing gate pakile
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Aram ra hanuo bia diet ga ngurungur wara adiet ta nian
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Kaik, ga tabar diet ma ira linge ing diet ga saring,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Tano subaan diet ga sangeh taar tana, diet ga bala ngungut taar ta Moses
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 No pise ga tamapapos ma ga kanam ne Datan
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Tiga iaah ga lulungo nalamin ta diet ing diet ga murmur dir.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Kaia hono uladih Sinai diet ga gil puan tiga palimpuo hoing tiga sigar bulumakau,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 No udiet God nong a tamat na minamarine, diet ga kios ie
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Diet ga lik luban no God nong ga halon diet,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Diet ga lik luban ira uno dadas na pinapalim na kinarup kaia tano pise ta Haam
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Io, God ga tange bia na haliare diet.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Io, diet ga miliguruane no bilai na pise.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Diet ga ngurungur narako ta ira nudiet palpalih
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Kaik, gaam hasasalim taar ta diet
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ma na bu bing ira udiet bulumur kaia ta ira taman ta ira mes na kantri
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Diet ga mur ira mes wara lalotu tupas Baal nong me Peor
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Diet ga hangalngaluan God ma kaike ra udiet sakana magingin,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Iesen Pinias ga tur naliu ma ga tur bat no udiet sakana magingin,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Ma God ga was leh iakano linge nong Pinias ga gil ie hoing i haruat bia Pinias i takodas ra matmataan tana,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Diet ga gil hangalngaluan God aram ra taah Meriba,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Diet ga patnau tano Tanuo tane God,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Diet pa ga haliare ira mes na hunhuntunaan
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 iesen diet ga goota tika ma kaike ra hunhuntunaan ta ira mes na hanuo,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Diet ga lotu tupas ira udiet palimpuo,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Diet ga hartabar ma ira nati diet tunaan
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Ira nati diet pa ga gil ta sakena,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Diet ga habilinge habalin at diet ma ira linge diet ga pakile.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Io kaik, God ga ngalngaluan taar ta ira uno matanaiabar
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Ga tar se diet taar ta ira lima diet ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Ira udiet ebar ga helar ta diet
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Haleng pakaan no Watong ga halon diet sukun ira udiet ebar,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Iesen ga nas tar ira udiet tinirih
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Ga lik leh no uno kunubus wara gaie diet,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Ga gil ira tunotuno ing diet ga palim kawase tar diet
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Watong, no numehet God, halon pukus mehet,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 A pirhakasing tupas no Watong, no God ta Israel,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.