Salmos 105

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I tahut bia muat na tanga tahut tano Watong. Tataau no hinsana.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Inge uram ho ie, inge na pirharlat uram ho ie.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Lat no halhaliana hinsana.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Nanaas tano Watong ma no uno dadas.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Aie no Watong, no nudahat God.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 I lik kawase tar no uno kunubus hathatika.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 I lik tar iakano kunubus nong ga gil ie ma Abaram,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Ga hadadas ie ukatiga hone Iakop hoing tiga harkurai.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 gaam tange bia, “Iau ni tar no pise Kenan taam,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Ing diet pa ga haleng,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 diet ga haan hurbit nalamin ta ira mes na hunhuntunaan,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 No Watong pa ga bale leh tiga huntunaan bia na paas hasur diet,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Waak muat ra singsigire ira nugu matanaiabar ing iau ga pilak diet,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 No Watong ga tar ra tamat na taburungan tano pise,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Iesen ga tule hanalue tiga tunotuno urau Isip,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Ga ngungut ira kakine ing di ga kubus kawase,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 tuk taar bia ira linge ing ga hinawas nalua urie ga hanuat tutun.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 No king me Isip ga hartula ma di ga palas isei.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 No king ga bul ie bia na balaure no ngasiana,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Ga tar mah no dadas tana bia na pir ira uno ut na harkurai haruat ma no uno sinisip
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Namur ne Israel ga haan laka Isip.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 No Watong ga manga hapuar ira uno matanaiabar.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Ga hurusane ira bala diet ira Isip wara malentakuane se ira uno matanaiabar,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Ga tule Moses, no uno tultulai,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Dir ga gil ra dadas na hakilang nalamin ta ira Isip.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Ga tule no kankado, gaam kasar bakut no taman,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Ga pukusane ira udiet taah gaam hanuat hoing ra de,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 No udiet taman ga hung ma ra rokrok,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Ga ianga ma haleng na langa saakit ga hanuat,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ga pukusane no bata, gom hanuat hoing ra haat na ais,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Ga haliare ira hinau na wain ma ira ina papus,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Ga ianga, ma ra kubawa ma ra ko diet ga hanuat,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Diet ga ien ira linge ing ga nunuhuan taar ta ira udiet lalong,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Namur ga bu bing bakut ira matana bulu na tunaan tano udiet taman,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Ga lamus hasur ira Israel merau Isip, ma diet ga kap haleng siliwa ma ra gol,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Ira Isip diet ga manga guama ing diet ga haan laah,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 God ga palase tiga bahuto wara kaskasar ira uno matanaiabar
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Diet ga sasaring, ma ga tule hawaat ira namnamien na maan wara adiet,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Ga papos no haat ma ra taah ga bureng suur.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Kanong warah, God ga lik tar no uno halhaliana kunubus
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Ga lamus hasur ira uno matanaiabar ma ra gungunuama.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Ga tabar diet ma ira pise audiet ira mes na huntunaan,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 waing diet naga taram ira uno hartula
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.