Salmos 105

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I tahut bia muat na tanga tahut tano Watong. Tataau no hinsana.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Inge uram ho ie, inge na pirharlat uram ho ie.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Lat no halhaliana hinsana.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Nanaas tano Watong ma no uno dadas.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Aie no Watong, no nudahat God.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 I lik kawase tar no uno kunubus hathatika.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 I lik tar iakano kunubus nong ga gil ie ma Abaram,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Ga hadadas ie ukatiga hone Iakop hoing tiga harkurai.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 gaam tange bia, “Iau ni tar no pise Kenan taam,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Ing diet pa ga haleng,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 diet ga haan hurbit nalamin ta ira mes na hunhuntunaan,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 No Watong pa ga bale leh tiga huntunaan bia na paas hasur diet,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “Waak muat ra singsigire ira nugu matanaiabar ing iau ga pilak diet,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 No Watong ga tar ra tamat na taburungan tano pise,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Iesen ga tule hanalue tiga tunotuno urau Isip,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Ga ngungut ira kakine ing di ga kubus kawase,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 tuk taar bia ira linge ing ga hinawas nalua urie ga hanuat tutun.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 No king me Isip ga hartula ma di ga palas isei.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 No king ga bul ie bia na balaure no ngasiana,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 Ga tar mah no dadas tana bia na pir ira uno ut na harkurai haruat ma no uno sinisip
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Namur ne Israel ga haan laka Isip.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 No Watong ga manga hapuar ira uno matanaiabar.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Ga hurusane ira bala diet ira Isip wara malentakuane se ira uno matanaiabar,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ga tule Moses, no uno tultulai,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Dir ga gil ra dadas na hakilang nalamin ta ira Isip.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ga tule no kankado, gaam kasar bakut no taman,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ga pukusane ira udiet taah gaam hanuat hoing ra de,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 No udiet taman ga hung ma ra rokrok,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ga ianga ma haleng na langa saakit ga hanuat,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Ga pukusane no bata, gom hanuat hoing ra haat na ais,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Ga haliare ira hinau na wain ma ira ina papus,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Ga ianga, ma ra kubawa ma ra ko diet ga hanuat,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 Diet ga ien ira linge ing ga nunuhuan taar ta ira udiet lalong,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Namur ga bu bing bakut ira matana bulu na tunaan tano udiet taman,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Ga lamus hasur ira Israel merau Isip, ma diet ga kap haleng siliwa ma ra gol,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ira Isip diet ga manga guama ing diet ga haan laah,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 God ga palase tiga bahuto wara kaskasar ira uno matanaiabar
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Diet ga sasaring, ma ga tule hawaat ira namnamien na maan wara adiet,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Ga papos no haat ma ra taah ga bureng suur.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Kanong warah, God ga lik tar no uno halhaliana kunubus
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ga lamus hasur ira uno matanaiabar ma ra gungunuama.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Ga tabar diet ma ira pise audiet ira mes na huntunaan,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 waing diet naga taram ira uno hartula
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.