Salmos 105

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I tahut bia muat na tanga tahut tano Watong. Tataau no hinsana.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Inge uram ho ie, inge na pirharlat uram ho ie.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Lat no halhaliana hinsana.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Nanaas tano Watong ma no uno dadas.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Aie no Watong, no nudahat God.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 I lik kawase tar no uno kunubus hathatika.
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 I lik tar iakano kunubus nong ga gil ie ma Abaram,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ga hadadas ie ukatiga hone Iakop hoing tiga harkurai.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 gaam tange bia, “Iau ni tar no pise Kenan taam,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Ing diet pa ga haleng,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 diet ga haan hurbit nalamin ta ira mes na hunhuntunaan,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 No Watong pa ga bale leh tiga huntunaan bia na paas hasur diet,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Waak muat ra singsigire ira nugu matanaiabar ing iau ga pilak diet,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 No Watong ga tar ra tamat na taburungan tano pise,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Iesen ga tule hanalue tiga tunotuno urau Isip,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Ga ngungut ira kakine ing di ga kubus kawase,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 tuk taar bia ira linge ing ga hinawas nalua urie ga hanuat tutun.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 No king me Isip ga hartula ma di ga palas isei.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 No king ga bul ie bia na balaure no ngasiana,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Ga tar mah no dadas tana bia na pir ira uno ut na harkurai haruat ma no uno sinisip
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Namur ne Israel ga haan laka Isip.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 No Watong ga manga hapuar ira uno matanaiabar.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Ga hurusane ira bala diet ira Isip wara malentakuane se ira uno matanaiabar,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Ga tule Moses, no uno tultulai,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Dir ga gil ra dadas na hakilang nalamin ta ira Isip.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Ga tule no kankado, gaam kasar bakut no taman,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ga pukusane ira udiet taah gaam hanuat hoing ra de,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 No udiet taman ga hung ma ra rokrok,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Ga ianga ma haleng na langa saakit ga hanuat,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Ga pukusane no bata, gom hanuat hoing ra haat na ais,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ga haliare ira hinau na wain ma ira ina papus,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Ga ianga, ma ra kubawa ma ra ko diet ga hanuat,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Diet ga ien ira linge ing ga nunuhuan taar ta ira udiet lalong,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Namur ga bu bing bakut ira matana bulu na tunaan tano udiet taman,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Ga lamus hasur ira Israel merau Isip, ma diet ga kap haleng siliwa ma ra gol,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Ira Isip diet ga manga guama ing diet ga haan laah,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 God ga palase tiga bahuto wara kaskasar ira uno matanaiabar
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Diet ga sasaring, ma ga tule hawaat ira namnamien na maan wara adiet,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Ga papos no haat ma ra taah ga bureng suur.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Kanong warah, God ga lik tar no uno halhaliana kunubus
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Ga lamus hasur ira uno matanaiabar ma ra gungunuama.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Ga tabar diet ma ira pise audiet ira mes na huntunaan,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 waing diet naga taram ira uno hartula
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.