Salmos 105
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 I tahut bia muat na tanga tahut tano Watong. Tataau no hinsana.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Inge uram ho ie, inge na pirharlat uram ho ie.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Lat no halhaliana hinsana.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Nanaas tano Watong ma no uno dadas.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Aie no Watong, no nudahat God.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 I lik kawase tar no uno kunubus hathatika.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 I lik tar iakano kunubus nong ga gil ie ma Abaram,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Ga hadadas ie ukatiga hone Iakop hoing tiga harkurai.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 gaam tange bia, “Iau ni tar no pise Kenan taam,
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Ing diet pa ga haleng,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 diet ga haan hurbit nalamin ta ira mes na hunhuntunaan,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 No Watong pa ga bale leh tiga huntunaan bia na paas hasur diet,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “Waak muat ra singsigire ira nugu matanaiabar ing iau ga pilak diet,
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 No Watong ga tar ra tamat na taburungan tano pise,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Iesen ga tule hanalue tiga tunotuno urau Isip,
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Ga ngungut ira kakine ing di ga kubus kawase,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 tuk taar bia ira linge ing ga hinawas nalua urie ga hanuat tutun.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 No king me Isip ga hartula ma di ga palas isei.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 No king ga bul ie bia na balaure no ngasiana,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Ga tar mah no dadas tana bia na pir ira uno ut na harkurai haruat ma no uno sinisip
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Namur ne Israel ga haan laka Isip.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 No Watong ga manga hapuar ira uno matanaiabar.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Ga hurusane ira bala diet ira Isip wara malentakuane se ira uno matanaiabar,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ga tule Moses, no uno tultulai,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Dir ga gil ra dadas na hakilang nalamin ta ira Isip.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ga tule no kankado, gaam kasar bakut no taman,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ga pukusane ira udiet taah gaam hanuat hoing ra de,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 No udiet taman ga hung ma ra rokrok,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ga ianga ma haleng na langa saakit ga hanuat,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Ga pukusane no bata, gom hanuat hoing ra haat na ais,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Ga haliare ira hinau na wain ma ira ina papus,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Ga ianga, ma ra kubawa ma ra ko diet ga hanuat,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Diet ga ien ira linge ing ga nunuhuan taar ta ira udiet lalong,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Namur ga bu bing bakut ira matana bulu na tunaan tano udiet taman,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Ga lamus hasur ira Israel merau Isip, ma diet ga kap haleng siliwa ma ra gol,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ira Isip diet ga manga guama ing diet ga haan laah,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 God ga palase tiga bahuto wara kaskasar ira uno matanaiabar
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Diet ga sasaring, ma ga tule hawaat ira namnamien na maan wara adiet,
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Ga papos no haat ma ra taah ga bureng suur.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Kanong warah, God ga lik tar no uno halhaliana kunubus
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ga lamus hasur ira uno matanaiabar ma ra gungunuama.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Ga tabar diet ma ira pise audiet ira mes na huntunaan,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 waing diet naga taram ira uno hartula
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.