Salmos 105

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I tahut bia muat na tanga tahut tano Watong. Tataau no hinsana.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Inge uram ho ie, inge na pirharlat uram ho ie.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Lat no halhaliana hinsana.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Nanaas tano Watong ma no uno dadas.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Aie no Watong, no nudahat God.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 I lik kawase tar no uno kunubus hathatika.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 I lik tar iakano kunubus nong ga gil ie ma Abaram,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Ga hadadas ie ukatiga hone Iakop hoing tiga harkurai.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 gaam tange bia, “Iau ni tar no pise Kenan taam,
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Ing diet pa ga haleng,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 diet ga haan hurbit nalamin ta ira mes na hunhuntunaan,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 No Watong pa ga bale leh tiga huntunaan bia na paas hasur diet,
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Waak muat ra singsigire ira nugu matanaiabar ing iau ga pilak diet,
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 No Watong ga tar ra tamat na taburungan tano pise,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Iesen ga tule hanalue tiga tunotuno urau Isip,
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Ga ngungut ira kakine ing di ga kubus kawase,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 tuk taar bia ira linge ing ga hinawas nalua urie ga hanuat tutun.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 No king me Isip ga hartula ma di ga palas isei.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 No king ga bul ie bia na balaure no ngasiana,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Ga tar mah no dadas tana bia na pir ira uno ut na harkurai haruat ma no uno sinisip
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Namur ne Israel ga haan laka Isip.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 No Watong ga manga hapuar ira uno matanaiabar.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Ga hurusane ira bala diet ira Isip wara malentakuane se ira uno matanaiabar,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Ga tule Moses, no uno tultulai,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Dir ga gil ra dadas na hakilang nalamin ta ira Isip.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Ga tule no kankado, gaam kasar bakut no taman,
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Ga pukusane ira udiet taah gaam hanuat hoing ra de,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 No udiet taman ga hung ma ra rokrok,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Ga ianga ma haleng na langa saakit ga hanuat,
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Ga pukusane no bata, gom hanuat hoing ra haat na ais,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ga haliare ira hinau na wain ma ira ina papus,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Ga ianga, ma ra kubawa ma ra ko diet ga hanuat,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Diet ga ien ira linge ing ga nunuhuan taar ta ira udiet lalong,
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Namur ga bu bing bakut ira matana bulu na tunaan tano udiet taman,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Ga lamus hasur ira Israel merau Isip, ma diet ga kap haleng siliwa ma ra gol,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Ira Isip diet ga manga guama ing diet ga haan laah,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 God ga palase tiga bahuto wara kaskasar ira uno matanaiabar
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Diet ga sasaring, ma ga tule hawaat ira namnamien na maan wara adiet,
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Ga papos no haat ma ra taah ga bureng suur.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Kanong warah, God ga lik tar no uno halhaliana kunubus
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Ga lamus hasur ira uno matanaiabar ma ra gungunuama.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Ga tabar diet ma ira pise audiet ira mes na huntunaan,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 waing diet naga taram ira uno hartula
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.