Salmos 105

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I tahut bia muat na tanga tahut tano Watong. Tataau no hinsana.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Inge uram ho ie, inge na pirharlat uram ho ie.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Lat no halhaliana hinsana.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Nanaas tano Watong ma no uno dadas.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Aie no Watong, no nudahat God.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 I lik kawase tar no uno kunubus hathatika.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 I lik tar iakano kunubus nong ga gil ie ma Abaram,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Ga hadadas ie ukatiga hone Iakop hoing tiga harkurai.
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 gaam tange bia, “Iau ni tar no pise Kenan taam,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Ing diet pa ga haleng,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 diet ga haan hurbit nalamin ta ira mes na hunhuntunaan,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 No Watong pa ga bale leh tiga huntunaan bia na paas hasur diet,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “Waak muat ra singsigire ira nugu matanaiabar ing iau ga pilak diet,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 No Watong ga tar ra tamat na taburungan tano pise,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Iesen ga tule hanalue tiga tunotuno urau Isip,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Ga ngungut ira kakine ing di ga kubus kawase,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 tuk taar bia ira linge ing ga hinawas nalua urie ga hanuat tutun.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 No king me Isip ga hartula ma di ga palas isei.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 No king ga bul ie bia na balaure no ngasiana,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Ga tar mah no dadas tana bia na pir ira uno ut na harkurai haruat ma no uno sinisip
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Namur ne Israel ga haan laka Isip.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 No Watong ga manga hapuar ira uno matanaiabar.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Ga hurusane ira bala diet ira Isip wara malentakuane se ira uno matanaiabar,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Ga tule Moses, no uno tultulai,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Dir ga gil ra dadas na hakilang nalamin ta ira Isip.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Ga tule no kankado, gaam kasar bakut no taman,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Ga pukusane ira udiet taah gaam hanuat hoing ra de,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 No udiet taman ga hung ma ra rokrok,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Ga ianga ma haleng na langa saakit ga hanuat,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Ga pukusane no bata, gom hanuat hoing ra haat na ais,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Ga haliare ira hinau na wain ma ira ina papus,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Ga ianga, ma ra kubawa ma ra ko diet ga hanuat,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Diet ga ien ira linge ing ga nunuhuan taar ta ira udiet lalong,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Namur ga bu bing bakut ira matana bulu na tunaan tano udiet taman,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Ga lamus hasur ira Israel merau Isip, ma diet ga kap haleng siliwa ma ra gol,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Ira Isip diet ga manga guama ing diet ga haan laah,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 God ga palase tiga bahuto wara kaskasar ira uno matanaiabar
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Diet ga sasaring, ma ga tule hawaat ira namnamien na maan wara adiet,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Ga papos no haat ma ra taah ga bureng suur.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Kanong warah, God ga lik tar no uno halhaliana kunubus
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Ga lamus hasur ira uno matanaiabar ma ra gungunuama.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Ga tabar diet ma ira pise audiet ira mes na huntunaan,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 waing diet naga taram ira uno hartula
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.