Salmos 103

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I tahut bia iau ni pirlat no Watong ma no nugu kidilona nilon.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 I tahut bia iau ni pirlat no Watong ma no nugu kidilona nilon,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Aie nong i la liklik luban se ira num magingin sakena bakut
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 Aie nong i kul pukus leh no num lon bia kabu haan taar tano minaat
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 Aie nong i banot ira num masmasingan ma ira bilai na linge,
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 No Watong auno no dadas wara bul ira takodasiana harkurai
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Ga hapuasne tar ira uno tintalen taar ta Moses,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 No Watong i tar bia mon no uno harmarsai,
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 Pai tale bia na hartutung hait,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Pai la hapidanau het haruat ma ira nuhet magingin sakena
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 Kanong warah, hoing no mawe i naliu saakit tano pise,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Hoing i tapaka merau hono kasakes i la tutut hut mekaia ukai hono kasakes i la sungsuguh kaia,
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Hoing tiga tata i la marmarse ira natine,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 kanong i nunure tar ing dahat ga tahuat huo,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Ma dahat ira tunotuno, ira udahat bung na nilon i haruat ma ra huro.
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 Iesen no dadaip i puuh isei,
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 Iesen no harmarsai tano Watong tupas diet ing diet ru ie i kis hathatikai,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 I kis hatika taar ta diet ing diet mur no uno kunubus,
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 No Watong i te hakisi no uno kinkinis na king aram ra mawe,
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Muat ira uno angelo, i tahut bia muat na pirlat no Watong,
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Muat bakut ira uno umri kenam ra mawe, muat na pirlat no Watong,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 I bilai bia ira uno pakpakilai bakut
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.