Salmos 103
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 I tahut bia iau ni pirlat no Watong ma no nugu kidilona nilon.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 I tahut bia iau ni pirlat no Watong ma no nugu kidilona nilon,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Aie nong i la liklik luban se ira num magingin sakena bakut
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Aie nong i kul pukus leh no num lon bia kabu haan taar tano minaat
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Aie nong i banot ira num masmasingan ma ira bilai na linge,
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 No Watong auno no dadas wara bul ira takodasiana harkurai
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Ga hapuasne tar ira uno tintalen taar ta Moses,
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 No Watong i tar bia mon no uno harmarsai,
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Pai tale bia na hartutung hait,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Pai la hapidanau het haruat ma ira nuhet magingin sakena
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Kanong warah, hoing no mawe i naliu saakit tano pise,
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Hoing i tapaka merau hono kasakes i la tutut hut mekaia ukai hono kasakes i la sungsuguh kaia,
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Hoing tiga tata i la marmarse ira natine,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 kanong i nunure tar ing dahat ga tahuat huo,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Ma dahat ira tunotuno, ira udahat bung na nilon i haruat ma ra huro.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Iesen no dadaip i puuh isei,
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Iesen no harmarsai tano Watong tupas diet ing diet ru ie i kis hathatikai,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 I kis hatika taar ta diet ing diet mur no uno kunubus,
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 No Watong i te hakisi no uno kinkinis na king aram ra mawe,
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Muat ira uno angelo, i tahut bia muat na pirlat no Watong,
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Muat bakut ira uno umri kenam ra mawe, muat na pirlat no Watong,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 I bilai bia ira uno pakpakilai bakut
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.