Salmos 103
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 I tahut bia iau ni pirlat no Watong ma no nugu kidilona nilon.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 I tahut bia iau ni pirlat no Watong ma no nugu kidilona nilon,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 Aie nong i la liklik luban se ira num magingin sakena bakut
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 Aie nong i kul pukus leh no num lon bia kabu haan taar tano minaat
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Aie nong i banot ira num masmasingan ma ira bilai na linge,
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 No Watong auno no dadas wara bul ira takodasiana harkurai
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 Ga hapuasne tar ira uno tintalen taar ta Moses,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 No Watong i tar bia mon no uno harmarsai,
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 Pai tale bia na hartutung hait,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Pai la hapidanau het haruat ma ira nuhet magingin sakena
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 Kanong warah, hoing no mawe i naliu saakit tano pise,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 Hoing i tapaka merau hono kasakes i la tutut hut mekaia ukai hono kasakes i la sungsuguh kaia,
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 Hoing tiga tata i la marmarse ira natine,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 kanong i nunure tar ing dahat ga tahuat huo,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Ma dahat ira tunotuno, ira udahat bung na nilon i haruat ma ra huro.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Iesen no dadaip i puuh isei,
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 Iesen no harmarsai tano Watong tupas diet ing diet ru ie i kis hathatikai,
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 I kis hatika taar ta diet ing diet mur no uno kunubus,
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 No Watong i te hakisi no uno kinkinis na king aram ra mawe,
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Muat ira uno angelo, i tahut bia muat na pirlat no Watong,
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Muat bakut ira uno umri kenam ra mawe, muat na pirlat no Watong,
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 I bilai bia ira uno pakpakilai bakut
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.