Salmos 94

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Du Gott der Vergeltung, Jahwe, / Gott der Rache, strahle hervor!
1 Ó S enhor , Deus da vingança, ó Deus da vingança, manifesta teu esplendor!
2 Greif ein, du Richter der Erde, / zahl den Stolzen ihre Taten zurück!
2 Levanta-te, ó Juiz da terra, dá aos orgulhosos o que merecem.
3 Wie lange noch, Jahwe, sollen die Frevler, / wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln?
3 Até quando, S enhor ? Até quando os perversos se alegrarão de suas maldades?
4 Sie sprudeln über, reden frech, / die Bösartigen überheben sich stolz.
4 Até quando falarão com arrogância? Até quando os que praticam o mal contarão vantagens?
5 Sie zertreten dein Volk, Jahwe, / sie bedrücken, was dir gehört.
5 Esmagam o teu povo, S enhor , oprimem os que pertencem a ti.
6 Die Witwe und den Fremden bringen sie um, / die Verwaisten morden sie hin.
6 Matam viúvas e estrangeiros e assassinam órfãos.
7 "Jah sieht es nicht", sagen sie, / "der Gott Jakobs merkt es nicht."
7 “O S enhor não vê”, eles dizem. “O Deus de Israel
8 Ihr Dummen im Volk, merkt endlich auf! / Wann werdet ihr Schwachköpfe nur klug?
8 Pensem melhor, tolos! Quando vocês, insensatos, entenderão?
9 Der das Ohr gemacht hat, sollte der nicht hören? / Der das Auge schuf, sollte der nicht sehen?
9 Acaso é surdo aquele que fez os ouvidos? É cego aquele que formou os olhos?
10 Der die Völker erzieht, sollte der nicht tadeln, / er, der den Menschen Erkenntnis beibringt?
10 Aquele que castiga as nações não os castigará? Aquele que tudo sabe não sabe o que vocês fazem?
11 Jahwe kennt die Pläne der Menschen, / er weiß, sie sind nur Dunst.
11 O S enhor conhece os pensamentos de cada um; sabe que nada valem.
12 Wie glücklich ist der, den du erziehst, Jah, / den du belehrst aus deinem Gesetz.
12 Feliz é aquele a quem disciplinas, S enhor , aquele a quem ensinas tua lei.
13 Das schafft ihm Ruhe vor den bösen Tagen, / bis man dem Frevler die Grube aushebt.
13 Tu lhe dás alívio em tempos de aflição, até que se abra uma cova para os perversos.
14 Jahwe gibt sein Volk gewiss nicht preis, / er wird nicht verlassen, was ihm gehört.
14 Pois o S enhor não rejeitará seu povo; não abandonará os que lhe pertencem.
15 Bald kehrt das Recht zur Gerechtigkeit zurück, / und alle Aufrichtigen folgen ihm nach.
15 Os julgamentos voltarão a se basear na justiça, e os de coração íntegro a buscarão.
16 Wer hilft mir gegen die Verbrecher? / Wer steht mir gegen die Boshaften bei?
16 Quem me protegerá dos perversos? Quem me defenderá dos que praticam o mal?
17 Hätte Jahwe mir nicht geholfen, / wohnte ich schon in der Stille der Toten.
17 Se o S enhor não tivesse me ajudado, eu já estaria no silêncio do túmulo.
18 Wann immer ich sagte: "Jetzt falle ich hin!", / da stützte mich deine Gnade, Jahwe.
18 Gritei: “Estou caindo!”, mas o teu amor, S
19 War mir das Herz von Sorgen schwer, / dann liebkoste dein Trost meine Seele.
19 Quando minha mente estava cheia de dúvidas, teu consolo me deu esperança e ânimo.
20 Kann der ungerechte Richter mit dir verbündet sein, / der Unheil schafft gegen dein Gesetz?
20 Podem os líderes injustos, aqueles cujos decretos permitem a injustiça, afirmar que Deus está do lado deles?
21 Nein, sie verbünden sich gegen den, der gottrecht lebt, / unschuldige Menschen verurteilen sie.
21 Juntam-se contra os justos e condenam os inocentes à morte.
22 Da wurde Jahwe mir zur Burg, / mein Gott zum Fels meiner Zuflucht.
22 Mas o S enhor é a minha fortaleza; meu Deus é a rocha onde me refugio.
23 Er zahlt ihnen ihre Verbrechen heim, / er rottet sie in ihrer Bosheit aus. / Jahwe, unser Gott, vernichtet sie.
23 Deus fará os pecados dos perversos caírem sobre eles; ele os destruirá por suas maldades. O S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.