Salmos 83

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalmlied von Asaf.
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 Gott, bleib doch nicht stumm! / Schweige nicht und tue etwas, Gott!
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Sieh doch, wie deine Feinde toben, / wie hoch deine Hasser den Kopf erheben!
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge berieten sie sich.
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 "Kommt!", sagten sie, "Wir löschen Israel aus; / an dieses Volk soll niemand mehr denken!"
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich:
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 das ganze Edom und die Ismaëliten, / Moab und die Hagariter,
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Gebal, Amalek und Ammon, / Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Auch Assyrien schloss sich ihnen an / und brachte den Nachkommen Lots Verstärkung. //
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Schlage sie wie Midian und Sisera, / wie Jabin am Bach Kischon.
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 Sie wurden bei En-Dor vernichtet / und blieben als Dünger auf dem Feld.
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Behandle ihre Edelleute wie Oreb und Seeb, / ihre Fürsten wie Sebach und Zalmunna,
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 sie alle, die beschlossen haben: "Wir wollen Gottes Land erobern!"
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 Mein Gott, mach sie einer Raddistel gleich, / wie Spreu vor dem Wind.
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 Sei ihnen wie Feuer, das den Wald verbrennt, / wie eine Flamme, die die Berge versengt!
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 Verfolge sie mit deinem Sturm, / schrecke sie durch deinen Orkan.
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, / damit sie nach dir fragen, Jahwe!
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Lass sie für immer beschämt und abgeschreckt sein, / lass sie zugrunde gehen in Schande! Sie sollen erkennen, dass du allein, / der Jahwe heißt, / der Höchste in aller Welt bist.
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.