Salmos 83
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Ein Psalmlied von Asaf.
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 Gott, bleib doch nicht stumm! / Schweige nicht und tue etwas, Gott!
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Sieh doch, wie deine Feinde toben, / wie hoch deine Hasser den Kopf erheben!
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge berieten sie sich.
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 "Kommt!", sagten sie, "Wir löschen Israel aus; / an dieses Volk soll niemand mehr denken!"
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich:
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 das ganze Edom und die Ismaëliten, / Moab und die Hagariter,
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Gebal, Amalek und Ammon, / Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Auch Assyrien schloss sich ihnen an / und brachte den Nachkommen Lots Verstärkung. //
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Schlage sie wie Midian und Sisera, / wie Jabin am Bach Kischon.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Sie wurden bei En-Dor vernichtet / und blieben als Dünger auf dem Feld.
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Behandle ihre Edelleute wie Oreb und Seeb, / ihre Fürsten wie Sebach und Zalmunna,
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 sie alle, die beschlossen haben: "Wir wollen Gottes Land erobern!"
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Mein Gott, mach sie einer Raddistel gleich, / wie Spreu vor dem Wind.
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Sei ihnen wie Feuer, das den Wald verbrennt, / wie eine Flamme, die die Berge versengt!
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 Verfolge sie mit deinem Sturm, / schrecke sie durch deinen Orkan.
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, / damit sie nach dir fragen, Jahwe!
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Lass sie für immer beschämt und abgeschreckt sein, / lass sie zugrunde gehen in Schande! Sie sollen erkennen, dass du allein, / der Jahwe heißt, / der Höchste in aller Welt bist.
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.