Salmos 83

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalmlied von Asaf.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Gott, bleib doch nicht stumm! / Schweige nicht und tue etwas, Gott!
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Sieh doch, wie deine Feinde toben, / wie hoch deine Hasser den Kopf erheben!
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge berieten sie sich.
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 "Kommt!", sagten sie, "Wir löschen Israel aus; / an dieses Volk soll niemand mehr denken!"
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich:
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 das ganze Edom und die Ismaëliten, / Moab und die Hagariter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Gebal, Amalek und Ammon, / Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Auch Assyrien schloss sich ihnen an / und brachte den Nachkommen Lots Verstärkung. //
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Schlage sie wie Midian und Sisera, / wie Jabin am Bach Kischon.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Sie wurden bei En-Dor vernichtet / und blieben als Dünger auf dem Feld.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Behandle ihre Edelleute wie Oreb und Seeb, / ihre Fürsten wie Sebach und Zalmunna,
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 sie alle, die beschlossen haben: "Wir wollen Gottes Land erobern!"
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Mein Gott, mach sie einer Raddistel gleich, / wie Spreu vor dem Wind.
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Sei ihnen wie Feuer, das den Wald verbrennt, / wie eine Flamme, die die Berge versengt!
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 Verfolge sie mit deinem Sturm, / schrecke sie durch deinen Orkan.
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, / damit sie nach dir fragen, Jahwe!
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Lass sie für immer beschämt und abgeschreckt sein, / lass sie zugrunde gehen in Schande! Sie sollen erkennen, dass du allein, / der Jahwe heißt, / der Höchste in aller Welt bist.
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.