Salmos 83

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalmlied von Asaf.
1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2 Gott, bleib doch nicht stumm! / Schweige nicht und tue etwas, Gott!
2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Sieh doch, wie deine Feinde toben, / wie hoch deine Hasser den Kopf erheben!
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4 Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge berieten sie sich.
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5 "Kommt!", sagten sie, "Wir löschen Israel aus; / an dieses Volk soll niemand mehr denken!"
5 Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
6 Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich:
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 das ganze Edom und die Ismaëliten, / Moab und die Hagariter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8 Gebal, Amalek und Ammon, / Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9 Auch Assyrien schloss sich ihnen an / und brachte den Nachkommen Lots Verstärkung. //
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10 Schlage sie wie Midian und Sisera, / wie Jabin am Bach Kischon.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11 Sie wurden bei En-Dor vernichtet / und blieben als Dünger auf dem Feld.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 Behandle ihre Edelleute wie Oreb und Seeb, / ihre Fürsten wie Sebach und Zalmunna,
12 que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13 sie alle, die beschlossen haben: "Wir wollen Gottes Land erobern!"
13 Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14 Mein Gott, mach sie einer Raddistel gleich, / wie Spreu vor dem Wind.
14 Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15 Sei ihnen wie Feuer, das den Wald verbrennt, / wie eine Flamme, die die Berge versengt!
15 assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16 Verfolge sie mit deinem Sturm, / schrecke sie durch deinen Orkan.
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, / damit sie nach dir fragen, Jahwe!
17 Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18 Lass sie für immer beschämt und abgeschreckt sein, / lass sie zugrunde gehen in Schande! Sie sollen erkennen, dass du allein, / der Jahwe heißt, / der Höchste in aller Welt bist.
18 para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.