Salmos 73
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Ein Psalm von Asaf. Ich weiß es: Gott ist gut zu Israel, / zu Menschen mit reinem Gewissen.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Und ich, fast wäre ich gestolpert, / um ein Haar wäre ich gestürzt.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Ich beneidete die Prahler, / als ich sah, wie gut es den Gottlosen ging.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Sie leiden keine Qualen, / sie sind gesund und wohlgenährt.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Sie sind frei von den Lasten gewöhnlicher Menschen / und werden nicht mit den anderen geplagt.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Darum tragen sie ihren Stolz wie eine Kette am Hals, / Gewalt umhüllt sie wie ein Gewand.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Aus dem Fett glotzt ihr Auge hervor, / Einbildungen überfluten ihr Herz.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Höhnisch und boshaft reden sie, / setzen zynisch Menschen unter Druck.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel hin auf, / ihre Zunge verschont nichts auf der Erde.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Darum läuft selbst Gottes Volk ihnen nach / und lauscht begierig auf ihr Geschwätz.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 "Gott merkt ja doch nichts", sagen sie. / "Wie will der Höchste das wissen?"
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Ja, das sind die, die Gott verachten; / ungestört mehren sie ihre Macht.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Ganz umsonst hielt ich mein Herz rein, / wusch in Unschuld meine Hände;
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 war ich doch geplagt den ganzen Tag / und bin jeden Morgen schon gestraft.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Hätte ich gesagt: "Ich will ebenso reden!", / dann hätte ich deine Kinder verraten.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Da dachte ich nach, um das zu begreifen. / Es war eine große Mühe für mich,
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 bis ich in Gottes Heiligtum ging / und dort ihr Ende bedachte.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Ja, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund / und stürzt sie in ihr Verderben.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Wie plötzlich waren sie vor Entsetzen erstarrt, / sie alle nahmen ein Ende mit Schrecken.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, / so verachtest du, Herr, / wenn du aufstehst, ihr Bild.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Als mein Herz verbittert war / und ich stechenden Schmerz in den Nieren verspürte,
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 da war ich dumm und ohne Verstand, / wie ein Stück Vieh stand ich vor dir.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Doch ich bin stets bei dir. / Du hältst mich an der rechten Hand.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Mit deinem Rat leitest du mich /und nimmst mich am Ende in Ehren auf.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Wen hab ich im Himmel außer dir? / Und neben dir wünsch ich mir nichts auf der Erde.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Auch wenn ich Leib und Leben verliere, / bleibt Gott doch mein Fels und mein Anteil für immer.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Ja, wer sich fern von dir hält, geht zugrunde. / Du bringst jeden zum Schweigen, der dir die Treue bricht.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Doch ich bekenne: Die Gottesnähe tut mir gut! / Ich fand meine Zuflucht bei Jahwe, dem Herrn. / Nun will ich all deine Taten erzählen.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.