Salmos 25
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Von David. Zu dir erhebe ich meine Seele, Jahwe.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, ich vertraue auf dich: / Lass mich nicht im Stich! / Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph!
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Zeig mir, Jahwe, deine Wege, / lehre mich tun, was du willst.
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Täglich hoffe ich auf dich.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Denk an dein Erbarmen, Jahwe, / und an die Beweise deiner Gunst, / denn sie waren immer schon da.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden / und an meine Vergehen! / Denk in deiner Liebe an mich; / tu es, weil du gütig bist, Jahwe.
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Die Gebeugten führt er in seinem Recht / und lehrt sie seinen Weg zu erkennen.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Alles, was Jahwe tut, ist nur Güte und Wahrheit / für die, die seinen Bund und seine Gebote beachten.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, / vergib mir meine so große Schuld!
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Was ist mit dem, der Jahwe fürchtet? / Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Er lebt in Frieden und Glück / und seinen Kindern gehört das Land.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. / Er weiht sie ein in seinen Bund.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Meine Augen haben Jahwe immer im Blick, / denn er zieht meine Füße aus dem Netz.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Wende dich gnädig mir zu! / Denn ich bin einsam und elend.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Befreie mein Herz von der Angst / und nimm den Druck von mir weg!
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Sieh mein Elend an und meine Not; / vergib mir meine ganze Schuld!
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Schau, meine Feinde sind viele geworden! / Abgrundtief hassen sie mich.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Erhalte mein Leben und rette mich! / Lass mich nicht scheitern, / denn ich suche Unterschlupf bei dir!
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Mögen Unschuld und Geradheit mich schützen, / denn ich zähle auf dich!
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.