Salmos 25

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Von David. Zu dir erhebe ich meine Seele, Jahwe.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein Gott, ich vertraue auf dich: / Lass mich nicht im Stich! / Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph!
2 Deus meu, em ti confio. Não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
3 Na verdade, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem motivo, procedem traiçoeiramente.
4 Zeig mir, Jahwe, deine Wege, / lehre mich tun, was du willst.
4 Faze-me conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Täglich hoffe ich auf dich.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Denk an dein Erbarmen, Jahwe, / und an die Beweise deiner Gunst, / denn sie waren immer schon da.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden / und an meine Vergehen! / Denk in deiner Liebe an mich; / tu es, weil du gütig bist, Jahwe.
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso aponta o caminho aos pecadores.
9 Die Gebeugten führt er in seinem Recht / und lehrt sie seinen Weg zu erkennen.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Alles, was Jahwe tut, ist nur Güte und Wahrheit / für die, die seinen Bund und seine Gebote beachten.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, / vergib mir meine so große Schuld!
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Was ist mit dem, der Jahwe fürchtet? / Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Àquele que teme o Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Er lebt in Frieden und Glück / und seinen Kindern gehört das Land.
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. / Er weiht sie ein in seinen Bund.
14 O Senhor confia o seu segredo aos que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Meine Augen haben Jahwe immer im Blick, / denn er zieht meine Füße aus dem Netz.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao pois ele tirará os meus pés do laço.
16 Wende dich gnädig mir zu! / Denn ich bin einsam und elend.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Befreie mein Herz von der Angst / und nimm den Druck von mir weg!
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Sieh mein Elend an und meine Not; / vergib mir meine ganze Schuld!
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Schau, meine Feinde sind viele geworden! / Abgrundtief hassen sie mich.
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e têm por mim um ódio mortal.
20 Erhalte mein Leben und rette mich! / Lass mich nicht scheitern, / denn ich suche Unterschlupf bei dir!
20 Guarda a minha alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Mögen Unschuld und Geradheit mich schützen, / denn ich zähle auf dich!
21 Que a sinceridade e a retidão me preservem, porque em ti espero.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, redime Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.