Salmos 25

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Von David. Zu dir erhebe ich meine Seele, Jahwe.
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, ich vertraue auf dich: / Lass mich nicht im Stich! / Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph!
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
3 Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
3 Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4 Zeig mir, Jahwe, deine Wege, / lehre mich tun, was du willst.
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Täglich hoffe ich auf dich.
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6 Denk an dein Erbarmen, Jahwe, / und an die Beweise deiner Gunst, / denn sie waren immer schon da.
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden / und an meine Vergehen! / Denk in deiner Liebe an mich; / tu es, weil du gütig bist, Jahwe.
7 Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
8 Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder.
8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
9 Die Gebeugten führt er in seinem Recht / und lehrt sie seinen Weg zu erkennen.
9 Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
10 Alles, was Jahwe tut, ist nur Güte und Wahrheit / für die, die seinen Bund und seine Gebote beachten.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, / vergib mir meine so große Schuld!
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 Was ist mit dem, der Jahwe fürchtet? / Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13 Er lebt in Frieden und Glück / und seinen Kindern gehört das Land.
13 Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14 Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. / Er weiht sie ein in seinen Bund.
14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
15 Meine Augen haben Jahwe immer im Blick, / denn er zieht meine Füße aus dem Netz.
15 Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
16 Wende dich gnädig mir zu! / Denn ich bin einsam und elend.
16 Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
17 Befreie mein Herz von der Angst / und nimm den Druck von mir weg!
17 Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
18 Sieh mein Elend an und meine Not; / vergib mir meine ganze Schuld!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Schau, meine Feinde sind viele geworden! / Abgrundtief hassen sie mich.
19 Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
20 Erhalte mein Leben und rette mich! / Lass mich nicht scheitern, / denn ich suche Unterschlupf bei dir!
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
21 Mögen Unschuld und Geradheit mich schützen, / denn ich zähle auf dich!
21 A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.