Salmos 25

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Von David. Zu dir erhebe ich meine Seele, Jahwe.
1 A ti, SENHOR, levanto a minha alma.
2 Mein Gott, ich vertraue auf dich: / Lass mich nicht im Stich! / Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph!
2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
3 Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
4 Zeig mir, Jahwe, deine Wege, / lehre mich tun, was du willst.
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Täglich hoffe ich auf dich.
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
6 Denk an dein Erbarmen, Jahwe, / und an die Beweise deiner Gunst, / denn sie waren immer schon da.
6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden / und an meine Vergehen! / Denk in deiner Liebe an mich; / tu es, weil du gütig bist, Jahwe.
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
8 Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder.
8 Bom e reto é o Senhor; por isso ensinará o caminho aos pecadores.
9 Die Gebeugten führt er in seinem Recht / und lehrt sie seinen Weg zu erkennen.
9 Guiará os mansos em justiça e aos mansos ensinará o seu caminho.
10 Alles, was Jahwe tut, ist nur Güte und Wahrheit / für die, die seinen Bund und seine Gebote beachten.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, / vergib mir meine so große Schuld!
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 Was ist mit dem, der Jahwe fürchtet? / Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Ele o ensinará no caminho que deve escolher.
13 Er lebt in Frieden und Glück / und seinen Kindern gehört das Land.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
14 Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. / Er weiht sie ein in seinen Bund.
14 O segredo do Senhor é com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará a sua aliança.
15 Meine Augen haben Jahwe immer im Blick, / denn er zieht meine Füße aus dem Netz.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.
16 Wende dich gnädig mir zu! / Denn ich bin einsam und elend.
16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
17 Befreie mein Herz von der Angst / und nimm den Druck von mir weg!
17 As ânsias do meu coração se têm multiplicado; tira-me dos meus apertos.
18 Sieh mein Elend an und meine Not; / vergib mir meine ganze Schuld!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Schau, meine Feinde sind viele geworden! / Abgrundtief hassen sie mich.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me odeiam com ódio cruel.
20 Erhalte mein Leben und rette mich! / Lass mich nicht scheitern, / denn ich suche Unterschlupf bei dir!
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
21 Mögen Unschuld und Geradheit mich schützen, / denn ich zähle auf dich!
21 Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.