Salmos 25

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David. Zu dir erhebe ich meine Seele, Jahwe.
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 Mein Gott, ich vertraue auf dich: / Lass mich nicht im Stich! / Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph!
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 Zeig mir, Jahwe, deine Wege, / lehre mich tun, was du willst.
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 Leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Täglich hoffe ich auf dich.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 Denk an dein Erbarmen, Jahwe, / und an die Beweise deiner Gunst, / denn sie waren immer schon da.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden / und an meine Vergehen! / Denk in deiner Liebe an mich; / tu es, weil du gütig bist, Jahwe.
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder.
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 Die Gebeugten führt er in seinem Recht / und lehrt sie seinen Weg zu erkennen.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 Alles, was Jahwe tut, ist nur Güte und Wahrheit / für die, die seinen Bund und seine Gebote beachten.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, / vergib mir meine so große Schuld!
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 Was ist mit dem, der Jahwe fürchtet? / Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 Er lebt in Frieden und Glück / und seinen Kindern gehört das Land.
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. / Er weiht sie ein in seinen Bund.
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 Meine Augen haben Jahwe immer im Blick, / denn er zieht meine Füße aus dem Netz.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 Wende dich gnädig mir zu! / Denn ich bin einsam und elend.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 Befreie mein Herz von der Angst / und nimm den Druck von mir weg!
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 Sieh mein Elend an und meine Not; / vergib mir meine ganze Schuld!
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 Schau, meine Feinde sind viele geworden! / Abgrundtief hassen sie mich.
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 Erhalte mein Leben und rette mich! / Lass mich nicht scheitern, / denn ich suche Unterschlupf bei dir!
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Mögen Unschuld und Geradheit mich schützen, / denn ich zähle auf dich!
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.