Salmos 25

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Von David. Zu dir erhebe ich meine Seele, Jahwe.
1 Salmo de Davi. A ti, ó SENHOR, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, ich vertraue auf dich: / Lass mich nicht im Stich! / Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph!
2 Ó meu Deus, eu confio em ti; não deixes que eu seja envergonhado, não deixes que meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
3 Sim, não deixes que ninguém que espere em ti seja envergonhado; sejam envergonhados aqueles que transgridem sem causa.
4 Zeig mir, Jahwe, deine Wege, / lehre mich tun, was du willst.
4 Mostra-me os teus caminhos, ó SENHOR; ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Täglich hoffe ich auf dich.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me; porque tu és o Deus da minha salvação; em ti eu espero todo o dia.
6 Denk an dein Erbarmen, Jahwe, / und an die Beweise deiner Gunst, / denn sie waren immer schon da.
6 Lembra, ó SENHOR, das tuas tenras misericórdias e das tuas benignidades; porque elas são muito antigas.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden / und an meine Vergehen! / Denk in deiner Liebe an mich; / tu es, weil du gütig bist, Jahwe.
7 Não te lembres dos pecados da minha juventude, nem das minhas transgressões; de acordo com a tua misericórdia, lembra-te de mim por causa da tua bondade, ó SENHOR.
8 Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder.
8 Bom e reto é o SENHOR; portanto, ele ensinará aos pecadores o caminho.
9 Die Gebeugten führt er in seinem Recht / und lehrt sie seinen Weg zu erkennen.
9 Os mansos ele guiará no juízo; e aos mansos ele ensinará seu caminho.
10 Alles, was Jahwe tut, ist nur Güte und Wahrheit / für die, die seinen Bund und seine Gebote beachten.
10 Todos os caminhos do SENHOR são misericórdia e verdade para os que guardam seu pacto e seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, / vergib mir meine so große Schuld!
11 Por causa do teu nome, ó SENHOR, perdoa a minha iniquidade; porque ela é grande.
12 Was ist mit dem, der Jahwe fürchtet? / Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Que homem é aquele que teme ao SENHOR? A ele ensinará no caminho que escolher.
13 Er lebt in Frieden und Glück / und seinen Kindern gehört das Land.
13 Sua alma habitará no sossego; e a sua semente herdará a terra.
14 Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. / Er weiht sie ein in seinen Bund.
14 O segredo do SENHOR está com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará seu pacto.
15 Meine Augen haben Jahwe immer im Blick, / denn er zieht meine Füße aus dem Netz.
15 Meus olhos estão sempre em direção ao SENHOR; porque ele arrancará meus pés da rede.
16 Wende dich gnädig mir zu! / Denn ich bin einsam und elend.
16 Torna-te para mim, e tem misericórdia de mim; porque estou desolado e aflito.
17 Befreie mein Herz von der Angst / und nimm den Druck von mir weg!
17 As aflições do meu coração se aumentaram; ó leva-me para fora de minhas angústias.
18 Sieh mein Elend an und meine Not; / vergib mir meine ganze Schuld!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor; e perdoa todos os meus pecados.
19 Schau, meine Feinde sind viele geworden! / Abgrundtief hassen sie mich.
19 Considera meus inimigos; porque eles são muitos; e eles me odeiam com ódio cruel.
20 Erhalte mein Leben und rette mich! / Lass mich nicht scheitern, / denn ich suche Unterschlupf bei dir!
20 Ó guarda a minha alma, e livra-me; não deixes que eu seja envergonhado; porque eu ponho minha confiança em ti.
21 Mögen Unschuld und Geradheit mich schützen, / denn ich zähle auf dich!
21 Que a integridade e a retidão me preservem; porquanto eu espero em ti.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Redime a Israel, ó Deus, de todos os seus problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.