Salmos 147
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Halleluja, preist Jahwe! Ja, es ist gut, aufzuspielen unserem Gott! / Ihn zu loben, ist wunderschön!
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Jahwe baut Jerusalem auf, / die Verschleppten von Israel bringt er zurück.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Er heilt die, deren Herzen gebrochen sind, / und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Er hat die Sterne alle gezählt / und nennt sie alle mit Namen.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist der Herr, gewaltig seine Kraft, / unermesslich sein Verstand.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Den Demütigen richtet er auf, / doch Gottlose schmettert er hin.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Stimmt Jahwe ein Danklied an, / mit Harfen spielt unserm Gott!
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt, / die Erde mit Regen beschenkt / und auf den Bergen das Gras sprießen lässt.
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Der dem Vieh sein Futter gibt, / den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Die Kraft eines Pferdes beeindruckt ihn nicht, / die Muskeln des Mannes lassen ihn kalt.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Doch die, die ihn fürchten, gefallen Jahwe; / die, die seiner Güte vertrauen.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Jerusalem, rühme Jahwe, / Zion, preise deinen Gott!
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Er macht die Riegel deiner Tore fest / und segnet die Kinder in dir.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Er schafft Frieden in deinem Gebiet, / mit bestem Weizen macht er dich satt.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Er sendet sein Wort auf die Erde, / rasch kommt der Befehl an sein Ziel.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Er breitet den Schnee wie Wolle aus / und streut den Reif wie den Staub.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 In Brocken wirft er sein Eis herab. / Wer kann bestehen vor seinem Frost?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Dann schickt er ein Wort, / und alles schmilzt weg; / die Wasser rinnen, / wenn sein Wind weht.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Er hat Jakob sein Wort offenbart, / Israel seine Gesetze geschenkt.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Das hat er mit keinem Volk sonst gemacht, / sie kennen seine Bestimmungen nicht. Halleluja, preist Jahwe!
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.