Salmos 147
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH
1 Halleluja, preist Jahwe! Ja, es ist gut, aufzuspielen unserem Gott! / Ihn zu loben, ist wunderschön!
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 Jahwe baut Jerusalem auf, / die Verschleppten von Israel bringt er zurück.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Er heilt die, deren Herzen gebrochen sind, / und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 Er hat die Sterne alle gezählt / und nennt sie alle mit Namen.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist der Herr, gewaltig seine Kraft, / unermesslich sein Verstand.
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 Den Demütigen richtet er auf, / doch Gottlose schmettert er hin.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Stimmt Jahwe ein Danklied an, / mit Harfen spielt unserm Gott!
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt, / die Erde mit Regen beschenkt / und auf den Bergen das Gras sprießen lässt.
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 Der dem Vieh sein Futter gibt, / den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Die Kraft eines Pferdes beeindruckt ihn nicht, / die Muskeln des Mannes lassen ihn kalt.
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 Doch die, die ihn fürchten, gefallen Jahwe; / die, die seiner Güte vertrauen.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Jerusalem, rühme Jahwe, / Zion, preise deinen Gott!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Er macht die Riegel deiner Tore fest / und segnet die Kinder in dir.
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 Er schafft Frieden in deinem Gebiet, / mit bestem Weizen macht er dich satt.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Er sendet sein Wort auf die Erde, / rasch kommt der Befehl an sein Ziel.
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 Er breitet den Schnee wie Wolle aus / und streut den Reif wie den Staub.
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 In Brocken wirft er sein Eis herab. / Wer kann bestehen vor seinem Frost?
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Dann schickt er ein Wort, / und alles schmilzt weg; / die Wasser rinnen, / wenn sein Wind weht.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Er hat Jakob sein Wort offenbart, / Israel seine Gesetze geschenkt.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 Das hat er mit keinem Volk sonst gemacht, / sie kennen seine Bestimmungen nicht. Halleluja, preist Jahwe!
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.