Salmos 147

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Halleluja, preist Jahwe! Ja, es ist gut, aufzuspielen unserem Gott! / Ihn zu loben, ist wunderschön!
1 Louvai ao SENHOR pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é prazeroso, e o louvor é agradável.
2 Jahwe baut Jerusalem auf, / die Verschleppten von Israel bringt er zurück.
2 O SENHOR edifica a Jerusalém, ele ajunta os exilados de Israel.
3 Er heilt die, deren Herzen gebrochen sind, / und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 Ele sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Er hat die Sterne alle gezählt / und nennt sie alle mit Namen.
4 Ele conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Groß ist der Herr, gewaltig seine Kraft, / unermesslich sein Verstand.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Den Demütigen richtet er auf, / doch Gottlose schmettert er hin.
6 O SENHOR eleva os humildes; ele lança os perversos ao chão.
7 Stimmt Jahwe ein Danklied an, / mit Harfen spielt unserm Gott!
7 Cantai ao SENHOR com ação de graças; cantai louvores sobre a harpa ao nosso Deus.
8 Ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt, / die Erde mit Regen beschenkt / und auf den Bergen das Gras sprießen lässt.
8 Que cobre o céu com as nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer sobre os montes.
9 Der dem Vieh sein Futter gibt, / den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 Ele dá aos animais da sua comida, e aos corvos jovens que clamam.
10 Die Kraft eines Pferdes beeindruckt ihn nicht, / die Muskeln des Mannes lassen ihn kalt.
10 Ele não se deleita na força do cavalo; não tem prazer nas pernas do homem.
11 Doch die, die ihn fürchten, gefallen Jahwe; / die, die seiner Güte vertrauen.
11 O SENHOR tem prazer naqueles que o temem, naqueles que esperam na sua misericórdia.
12 Jerusalem, rühme Jahwe, / Zion, preise deinen Gott!
12 Louva ao SENHOR, ó Jerusalém; louva ao teu Deus, ó Sião.
13 Er macht die Riegel deiner Tore fest / und segnet die Kinder in dir.
13 Pois ele fortaleceu as barras dos teus portões; ele abençoou aos teus filhos dentro de ti.
14 Er schafft Frieden in deinem Gebiet, / mit bestem Weizen macht er dich satt.
14 Ele pacifica em tuas fronteiras, e te preenche com o mais fino trigo.
15 Er sendet sein Wort auf die Erde, / rasch kommt der Befehl an sein Ziel.
15 Ele envia o seu mandamento sobre a terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Er breitet den Schnee wie Wolle aus / und streut den Reif wie den Staub.
16 Ele dá a neve como lã; ele espalha a geada como cinza.
17 In Brocken wirft er sein Eis herab. / Wer kann bestehen vor seinem Frost?
17 Ele lança seu gelo como pedaços; quem pode suportar diante do seu frio?
18 Dann schickt er ein Wort, / und alles schmilzt weg; / die Wasser rinnen, / wenn sein Wind weht.
18 Ele envia a sua palavra, e os derrete; faz o seu vento soprar, e as águas fluírem.
19 Er hat Jakob sein Wort offenbart, / Israel seine Gesetze geschenkt.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Das hat er mit keinem Volk sonst gemacht, / sie kennen seine Bestimmungen nicht. Halleluja, preist Jahwe!
20 Ele não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, eles não os conheceram. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.