Salmos 145

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lobgesang. Von David. Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
1 Eu te exaltarei, meu Deus e meu rei; bendirei o teu nome para todo o sempre!
2 An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre!
3 Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / seine Größe ist nicht zu erforschen.
3 Grande é o Senhor e digno de ser louvado; sua grandeza não tem limites.
4 Eine Generation verkünde der nächsten den Ruhm deiner Werke / und erzähle von deinem gewaltigen Tun.
4 Uma geração contará à outra a grandiosidade dos teus feitos; eles anunciarão os teus atos poderosos.
5 Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.
5 Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und von deinen Großtaten will ich erzählen.
6 Anunciarão o poder dos teus feitos temíveis, e eu falarei das tuas grandes obras.
7 Die Erinnerung an deine große Güte lasse man sprudeln, / und deine Gerechtigkeit sollen sie jubelnd preisen.
7 Comemorarão a tua imensa bondade e celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / langsam zum Zorn und voller Güte.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente e transbordante de amor.
9 Jahwe ist zu allen gut, / er erbarmt sich aller seiner Geschöpfe.
9 O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
10 Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.
10 Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor; e os teus fiéis te bendigam.
11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,
11 Eles anunciarão a glória do teu reino e falarão do teu poder,
12 damit die Menschen deine Großtaten erfahren / und die Herrlichkeit deines Reiches.
12 para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
13 Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf.Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt / und gütig in allem, was er tut.
13 O teu reino é reino eterno, e o teu domínio permanece de geração em geração. O Senhor é fiel em todas as suas promessas e é bondoso em tudo o que faz.
14 Jahwe stützt alle, die zusammenbrechen, / und richtet alle Gebeugten auf.
14 O Senhor ampara todos os que caem e levanta todos os que estão prostrados.
15 Alle blicken voll Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
15 Os olhos de todos estão voltados para ti, e tu lhes dás o alimento no devido tempo.
16 Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.
16 Abres a tua mão e satisfazes os desejos de todos os seres vivos.
17 Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und treu in allem, was er tut.
17 O Senhor é justo em todos os seus caminhos e é bondoso em tudo o que faz.
18 Nah ist Jahwe allen, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.
18 O Senhor está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam com sinceridade.
19 Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.
19 Realiza os desejos daqueles que o temem; ouve-os gritar por socorro e os salva.
20 Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.
20 O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.
21 Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden, / und alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen / für immer und für alle Zeit.
21 Com meus lábios louvarei ao Senhor. Que todo ser vivo bendiga o seu santo nome para todo o sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.