Salmos 145

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lobgesang. Von David. Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / seine Größe ist nicht zu erforschen.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Eine Generation verkünde der nächsten den Ruhm deiner Werke / und erzähle von deinem gewaltigen Tun.
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und von deinen Großtaten will ich erzählen.
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 Die Erinnerung an deine große Güte lasse man sprudeln, / und deine Gerechtigkeit sollen sie jubelnd preisen.
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / langsam zum Zorn und voller Güte.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 Jahwe ist zu allen gut, / er erbarmt sich aller seiner Geschöpfe.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 damit die Menschen deine Großtaten erfahren / und die Herrlichkeit deines Reiches.
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf.Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt / und gütig in allem, was er tut.
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 Jahwe stützt alle, die zusammenbrechen, / und richtet alle Gebeugten auf.
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 Alle blicken voll Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und treu in allem, was er tut.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 Nah ist Jahwe allen, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden, / und alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen / für immer und für alle Zeit.
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.