Salmos 145
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA
1 Ein Lobgesang. Von David. Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / seine Größe ist nicht zu erforschen.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Eine Generation verkünde der nächsten den Ruhm deiner Werke / und erzähle von deinem gewaltigen Tun.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und von deinen Großtaten will ich erzählen.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 Die Erinnerung an deine große Güte lasse man sprudeln, / und deine Gerechtigkeit sollen sie jubelnd preisen.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / langsam zum Zorn und voller Güte.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 Jahwe ist zu allen gut, / er erbarmt sich aller seiner Geschöpfe.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 damit die Menschen deine Großtaten erfahren / und die Herrlichkeit deines Reiches.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf.Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt / und gütig in allem, was er tut.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 Jahwe stützt alle, die zusammenbrechen, / und richtet alle Gebeugten auf.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Alle blicken voll Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und treu in allem, was er tut.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 Nah ist Jahwe allen, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden, / und alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen / für immer und für alle Zeit.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.