Salmos 145

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Lobgesang. Von David. Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
1 Salmo de louvor de Davi. Eu te exaltarei, meu Deus, ó rei; e bendirei o teu nome para sempre e sempre.
2 An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
2 A cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome para sempre e sempre.
3 Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / seine Größe ist nicht zu erforschen.
3 Grande é o SENHOR, e mui digno para ser louvado, e a sua grandeza é inescrutável.
4 Eine Generation verkünde der nächsten den Ruhm deiner Werke / und erzähle von deinem gewaltigen Tun.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra, e declararão os teus poderosos atos.
5 Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.
5 Eu falarei da gloriosa honra da tua majestade, e das tuas maravilhosas obras.
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und von deinen Großtaten will ich erzählen.
6 E os homens falarão da força dos teus terríveis atos; e eu declararei a tua grandeza.
7 Die Erinnerung an deine große Güte lasse man sprudeln, / und deine Gerechtigkeit sollen sie jubelnd preisen.
7 Eles proferirão abundantemente a memória da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / langsam zum Zorn und voller Güte.
8 O SENHOR é gracioso, e cheio de compaixão; tardio para se irar e de grande misericórdia.
9 Jahwe ist zu allen gut, / er erbarmt sich aller seiner Geschöpfe.
9 O SENHOR é bom para todos, e as suas tenras misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó SENHOR, e os teus santos te bendirão.
11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,
11 Eles falarão da glória do teu reino, e conversarão sobre o teu poder;
12 damit die Menschen deine Großtaten erfahren / und die Herrlichkeit deines Reiches.
12 para fazer conhecidos aos filhos dos homens os seus poderosos atos, e a gloriosa majestade do seu reino.
13 Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf.Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt / und gütig in allem, was er tut.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura através de todas as gerações.
14 Jahwe stützt alle, die zusammenbrechen, / und richtet alle Gebeugten auf.
14 O SENHOR sustenta a todos os que caem, e levanta a todos aqueles que estiverem curvados.
15 Alle blicken voll Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu alimento na devida temporada.
16 Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.
16 Abres a tua mão, e satisfazes o desejo de todo o vivente.
17 Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und treu in allem, was er tut.
17 O SENHOR é justo em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
18 Nah ist Jahwe allen, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.
18 O SENHOR está perto de todos aqueles que clamam por ele, de todos aqueles que clamam por ele em verdade.
19 Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.
19 Ele cumprirá o desejo daqueles que o temem; ele também ouvirá o seu clamor, e os salvará.
20 Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.
20 O SENHOR preserva todos aqueles que o amam; mas todos os perversos ele destruirá.
21 Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden, / und alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen / für immer und für alle Zeit.
21 A minha boca falará o louvor do SENHOR, e toda a carne bendiga o seu santo nome para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.