Salmos 145
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB
1 Ein Lobgesang. Von David. Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen lobpreisen immer und für alle Zeit.
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / seine Größe ist nicht zu erforschen.
3 Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.
4 Eine Generation verkünde der nächsten den Ruhm deiner Werke / und erzähle von deinem gewaltigen Tun.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos.
5 Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.
5 Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und von deinen Großtaten will ich erzählen.
6 falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
7 Die Erinnerung an deine große Güte lasse man sprudeln, / und deine Gerechtigkeit sollen sie jubelnd preisen.
7 Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / langsam zum Zorn und voller Güte.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
9 Jahwe ist zu allen gut, / er erbarmt sich aller seiner Geschöpfe.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
10 Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 damit die Menschen deine Großtaten erfahren / und die Herrlichkeit deines Reiches.
12 para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
13 Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf.Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt / und gütig in allem, was er tut.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
14 Jahwe stützt alle, die zusammenbrechen, / und richtet alle Gebeugten auf.
14 O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos.
15 Alle blicken voll Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
16 Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.
16 abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
17 Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und treu in allem, was er tut.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
18 Nah ist Jahwe allen, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.
19 Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva.
20 Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.
20 O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
21 Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden, / und alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen / für immer und für alle Zeit.
21 Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.