Salmos 106

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Halleluja, preist Jahwe! / Dankt Jahwe, denn er ist gut! / Seine Güte hört niemals auf.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, / gebührend würdigen seinen Ruhm?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Wie glücklich sind die, die sich halten ans Recht, / die jederzeit tun, was er will!
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Denk an mich, Jahwe, wenn du deinem Volk deine Zuneigung zeigst! / Komm mit deiner Hilfe dann auch zu mir,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 damit ich das Glück der Erwählten sehe, / die Freude deiner Nation, / und juble mit allen, die dir gehorchen.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern; / wir haben uns vergangen, sind gottlos gewesen.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, / sie vergaßen die vielen Beweise deiner Gnade. / Schon am Schilfmeer widerstrebten sie dir.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Wegen seines Namens rettete er sie, / um seine Macht zu demonstrieren.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, da wurde es trocken. / Er führte sie durch die Fluten wie auf einem Wüstenboden.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt des Hassers, / erlöste sie aus Feindes Hand.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Das Wasser bedeckte ihre Bedränger, / nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Da vertrauten sie seinen Worten, / besangen wiederholt seinen Ruhm.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / warteten nicht auf seinen Rat.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Sie gierten begehrlich in der Wüste, / versuchten Gott in der Öde.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Da gab er ihnen, was sie verlangten - und schickte Magersucht in ihre Seele.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Sie empörten sich gegen Mose im Lager, / gegen Aaron, den Heiligen Jahwes.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Da wurde Datan von der Erde verschlungen, / die Gruppe Abirams von Erdreich bedeckt.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Feuer flammte auf in ihrer Gruppe / und verzehrte die rebellische Horde.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Sie machten ein Stierkalb am Horeb, / beugten sich vor einem gegossenen Bild.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit / mit dem Bild eines Gras fressenden Rinds.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter, / seine großen Taten in Ägypten,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 seine Wunder im Land der Nachkommen Hams, / sein Furcht gebietendes Tun am Schilfmeer.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Jetzt sprach er davon, sie auszurotten, / wäre da nicht Mose gewesen, sein Erwählter. / Der trat in die Bresche vor ihm, / um abzuwenden seinen lodernden Zorn, / sodass sie nicht ausgelöscht wurden.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Dann verschmähten sie das herrliche Land, / denn sie glaubten seinem Wort nicht.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Sie murrten in ihren Zelten, / hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Da schwor er mit erhobener Hand, / sie in der Wüste niederzustrecken
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 und ihre Nachkommen in alle Welt zu zerstreuen, / sie zu zersprengen unter die Länder.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Sie hängten sich an Baal-Peor / und aßen die Opfer von toten Götzen.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Sie reizten ihn zum Zorn mit ihrem Tun, / und plötzlich kam das Unheil über sie.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Da trat Pinhas vor und übte Gericht, / so kam die Plage zum Stillstand.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet, / auch seinen Nachkommen für alle Zeit.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Am Wasser von Meriba erregten sie seinen Zorn, / und Mose ging es übel ihretwegen.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Sie hatten ihn so sehr gereizt, / dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Sie rotteten die Völker nicht aus, / die Jahwe ihnen genannt hatte.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Sie vermischten sich mit ihnen / und nahmen ihre Gebräuche an.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Sie dienten ihren Götzen, / und die wurden ihnen zur Falle.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Sie opferten ihre Söhne / und ihre Töchter den Dämonen.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Sie vergossen unschuldiges Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter, / die sie den Götzen Kanaans schlachteten. / So wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Sie wurden unrein durch ihr Tun, / sie hurten durch ihr Treiben.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, / er verabscheute die, die ihm gehörten.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Er lieferte sie an fremde Völker aus, / ihre Hasser durften über sie herrschen.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Ihre Feinde unterdrückten sie. / Sie beugten sich unter ihre Gewalt.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Viele Male rettete er sie, / aber sie blieben starrsinnig bei ihrem Plan / und versanken in ihrem Vergehen.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Doch er sah ihr Elend an, / als er ihre Schreie hörte.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Dann dachte er wieder an seinen Bund, / in seiner grenzenlosen Güte reute es ihn.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Bei denen, die sie verschleppten, / ließ er sie Erbarmen finden.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Rette uns, Jahwe, unser Gott! / Sammle uns aus den Nationen, / dass dein heiliger Name gepriesen wird / und wir uns deines Lobes rühmen!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Das ganze Volk sage: Amen! Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.