Salmos 106
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Halleluja, preist Jahwe! / Dankt Jahwe, denn er ist gut! / Seine Güte hört niemals auf.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, / gebührend würdigen seinen Ruhm?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Wie glücklich sind die, die sich halten ans Recht, / die jederzeit tun, was er will!
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Denk an mich, Jahwe, wenn du deinem Volk deine Zuneigung zeigst! / Komm mit deiner Hilfe dann auch zu mir,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 damit ich das Glück der Erwählten sehe, / die Freude deiner Nation, / und juble mit allen, die dir gehorchen.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern; / wir haben uns vergangen, sind gottlos gewesen.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, / sie vergaßen die vielen Beweise deiner Gnade. / Schon am Schilfmeer widerstrebten sie dir.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Wegen seines Namens rettete er sie, / um seine Macht zu demonstrieren.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, da wurde es trocken. / Er führte sie durch die Fluten wie auf einem Wüstenboden.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt des Hassers, / erlöste sie aus Feindes Hand.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Das Wasser bedeckte ihre Bedränger, / nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Da vertrauten sie seinen Worten, / besangen wiederholt seinen Ruhm.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / warteten nicht auf seinen Rat.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Sie gierten begehrlich in der Wüste, / versuchten Gott in der Öde.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Da gab er ihnen, was sie verlangten - und schickte Magersucht in ihre Seele.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Sie empörten sich gegen Mose im Lager, / gegen Aaron, den Heiligen Jahwes.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Da wurde Datan von der Erde verschlungen, / die Gruppe Abirams von Erdreich bedeckt.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Feuer flammte auf in ihrer Gruppe / und verzehrte die rebellische Horde.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Sie machten ein Stierkalb am Horeb, / beugten sich vor einem gegossenen Bild.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit / mit dem Bild eines Gras fressenden Rinds.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter, / seine großen Taten in Ägypten,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 seine Wunder im Land der Nachkommen Hams, / sein Furcht gebietendes Tun am Schilfmeer.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Jetzt sprach er davon, sie auszurotten, / wäre da nicht Mose gewesen, sein Erwählter. / Der trat in die Bresche vor ihm, / um abzuwenden seinen lodernden Zorn, / sodass sie nicht ausgelöscht wurden.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Dann verschmähten sie das herrliche Land, / denn sie glaubten seinem Wort nicht.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Sie murrten in ihren Zelten, / hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Da schwor er mit erhobener Hand, / sie in der Wüste niederzustrecken
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 und ihre Nachkommen in alle Welt zu zerstreuen, / sie zu zersprengen unter die Länder.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Sie hängten sich an Baal-Peor / und aßen die Opfer von toten Götzen.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Sie reizten ihn zum Zorn mit ihrem Tun, / und plötzlich kam das Unheil über sie.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Da trat Pinhas vor und übte Gericht, / so kam die Plage zum Stillstand.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet, / auch seinen Nachkommen für alle Zeit.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Am Wasser von Meriba erregten sie seinen Zorn, / und Mose ging es übel ihretwegen.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Sie hatten ihn so sehr gereizt, / dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Sie rotteten die Völker nicht aus, / die Jahwe ihnen genannt hatte.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Sie vermischten sich mit ihnen / und nahmen ihre Gebräuche an.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Sie dienten ihren Götzen, / und die wurden ihnen zur Falle.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Sie opferten ihre Söhne / und ihre Töchter den Dämonen.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Sie vergossen unschuldiges Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter, / die sie den Götzen Kanaans schlachteten. / So wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Sie wurden unrein durch ihr Tun, / sie hurten durch ihr Treiben.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, / er verabscheute die, die ihm gehörten.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Er lieferte sie an fremde Völker aus, / ihre Hasser durften über sie herrschen.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ihre Feinde unterdrückten sie. / Sie beugten sich unter ihre Gewalt.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Viele Male rettete er sie, / aber sie blieben starrsinnig bei ihrem Plan / und versanken in ihrem Vergehen.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Doch er sah ihr Elend an, / als er ihre Schreie hörte.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Dann dachte er wieder an seinen Bund, / in seiner grenzenlosen Güte reute es ihn.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Bei denen, die sie verschleppten, / ließ er sie Erbarmen finden.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Rette uns, Jahwe, unser Gott! / Sammle uns aus den Nationen, / dass dein heiliger Name gepriesen wird / und wir uns deines Lobes rühmen!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Das ganze Volk sage: Amen! Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.